Ethiopia keeps the rest only for defence purposes. |
Остальное оружие, которым располагает Эфиопия, предназначается лишь для оборонных целей. |
Australia is implementing OP 6 under its existing defence and strategic goods export control regime. |
Австралия осуществляет пункт 6 постановляющей части резолюции в соответствии с существующим в ней режимом контроля за экспортом оборонных и стратегических товаров. |
Euratom safeguards do not apply to nuclear material intended to meet defence requirements. |
Гарантии Евратома не применяются к ядерному материалу, предназначенному для удовлетворения оборонных потребностей. |
In the context of reassessing defence needs, arms and ammunition depots will need to be inventoried. |
При оценке оборонных потребностей необходимо будет провести инвентаризацию запасов оружия и боеприпасов. |
Its fully electronic D-Trade system enables registered industry users the ability to submit defence export applications and amendments through a secure web interface. |
Его полностью электронная система «Ди-Трейд» дает зарегистрированным промышленным пользователям возможность представлять заявки на экспорт оборонных товаров и поправки к ним через защищенный веб-интерфейс. |
The Americans were counting on us to help push through the single most important defence project of the 21st century. |
Американцы рассчитывают на нашу помощь в осуществлении одного из самых важных оборонных проектов 21 века. |
To that end, China is against the deployment of missile defence systems and relevant international cooperation that disrupt global strategic balance and stability. |
С учетом этого Китай выступает против развертывания противоракетных оборонных систем и связанного с этим международного сотрудничества, которое нарушает глобальный стратегический баланс и стабильность. |
Consequently, defence budgets have grown throughout the world, serving to accentuate a climate of insecurity, fear and mistrust. |
Как следствие, по всему миру отмечается рост оборонных бюджетов, что лишь подчеркивает атмосферу незащищенности, страха и недоверия. |
Thus, the main focus will be on developing Bosnia and Herzegovina defence institutions. |
Таким образом, главный упор будет делаться на развитие оборонных институтов Боснии и Герцеговины. |
The third is the need to take into account the legitimate defence interests of States. |
В-третьих, учет законных оборонных интересов государств. |
The handover of defence responsibilities to the Government of Timor-Leste will take place at the end of UNMISET's mandate on 20 May 2004. |
Передача оборонных функций правительству Тимора-Лешти состоится по истечении срока действия мандата МООНПВТ 20 мая 2004 года. |
MANPADS are a legitimate weapon for states to possess in meeting their defence needs. |
ПЗРК являются легитимным оружием для обладания государствами в порядке удовлетворения своих оборонных нужд. |
In 2008, this share will amount to only 18 per cent of our defence investment. |
В 2008 году эта доля будет составлять лишь 18 процентов "оборонных" инвестиций. |
We then voluntarily placed all our fissile material no longer required for defence purposes under international safeguards, where they are liable to inspection by IAEA. |
Тогда мы добровольно поставили весь свой расщепляющийся материал, уже не требуемый для оборонных целей, под международные гарантии, по которым он подлежит инспекции со стороны МАГАТЭ. |
We have also taken steps to be more transparent about our remaining stocks of fissile material for defence purposes. |
Мы также предприняли шаги к тому, чтобы практиковать большую транспарентность в отношении наших остающихся запасов расщепляющегося материала для оборонных целей. |
In April 2000 we published a paper on our past production of plutonium for defence purposes. |
В апреле 2000 года мы опубликовали документ о нашем прошлом производстве плутония для оборонных целей. |
It belongs to a company which hires ex-military men for security at American embassies and defence establishments. |
Она принадлежит компании, нанимающей бывших военных для охраны американского посольства и оборонных объектов. |
But this transparency in military matters should not be limited to a public accounting of defence arsenals. |
Но такая транспарентность в военных вопросах не должна ограничиваться публичным подсчетом оборонных арсеналов. |
Careful consideration should be given to balancing humanitarian objectives with the use of land-mines for defence purposes. |
Следует тщательно учитывать баланс между гуманитарными задачами и использованием наземных мин в оборонных целях. |
Such a condition obtains, for example, in the field of defence projects. |
Такая ситуация может возникнуть, например, в области оборонных проектов. |
Our position on APLs was reached after careful assessment of our national and allied defence needs and the humanitarian costs involved. |
Наша позиция по ППНМ была определена после тщательной оценки своих национальных и союзнических оборонных потребностей и соответствующих гуманитарных издержек. |
We need to continue to reform the armed forces and reduce the defence budget. |
Предстоит продолжить реформу вооруженных сил, сокращение оборонных бюджетов. |
The third proposal we have put forward involves reducing defence expenditures. |
Третье предложение, которое мы выдвинули, касается сокращения оборонных расходов. |
S.A Publication of news, etc., relating to defence works, etc. |
Публикация сообщений и т.п., касающихся оборонных предприятий и т.п. |
Conventional arms control is, therefore, essential to preserve the stability of nuclear deterrence in south Asia and to reduce wasteful defence expenditures. |
Поэтому контроль над обычными вооружениями имеет существенное значение для сохранения стабильности ядерного сдерживания в Южной Азии и сокращения расточительных оборонных расходов. |