On 29 December 2003, the defence filed a motion requesting the Trial Chamber to issue subpoenas so that certain prosecution witnesses could be interviewed by the defence. |
29 декабря 2003 года защита обратилась с ходатайством к Судебной камере о выдаче повесток, с тем чтобы защита могла допросить некоторых свидетелей обвинения. |
Few would disagree that both the defence of humanity and the defence of sovereignty are principles that must be supported. |
Лишь немногие будут возражать против того, что и защита человека, и защита суверенитета - это принципы, которые мы должны поддерживать. |
The defence case ended 14 July 2005. |
Защита завершила представление своей версии дела 14 июля 2005 года. |
There must be some defence we can use. |
Должна же быть какая-то защита, которую мы можем использовать. |
That defence is now only available in cases of common assault. |
В настоящее время защита ссылкой допускается только в случаях простого нападения, без отягчающих обстоятельств. |
The defence commenced on 9 July 2007. |
Защита приступила к изложению своей версии 9 июля 2007 года. |
International safeguards and the physical protection of nuclear materials and facilities were the first line of defence against nuclear terrorism. |
Международные гарантии и физическая защита ядерных материалов и объектов находятся на передней линии обороны от ядерного терроризма. |
A newsletter entitled "Protection and Justice" is devoted to the defence of the rights of the child. |
Публикуется информационный бюллетень "Защита и справедливость", посвященный защите прав ребенка. |
Expanded mandates involved new tasks, such as humanitarian aid distribution, security and defence sector reform and the protection of civilians. |
Расширенные мандаты включают новые задачи, такие как распределение гуманитарной помощи, реформирование сектора безопасности и обороны и защита гражданского населения. |
Expert defence of cases from the intercultural and indigenous women's perspectives |
техническая правовая защита по имеющим межкультурные аспекты делам женщин из числа коренных народов; |
It's a great defence, is what it is. |
Отличная судебная защита, вот что это. |
You should have your defence ready. |
У тебя должна быть выработана защита. |
The defence of fair comment is replaced by the defence of honest opinion. |
Защита "справедливого комментария" была заменена понятием защиты "честного мнения". |
In the second phase of the trial, the defence made a motion for defence witness protection measures. |
Во время второй стадии процесса защита заявила ходатайство относительно принятия мер охраны свидетелей защиты. |
The defence wishes to recall former Detective Sergeant Ellie Miller as a witness for the defence. |
Защита хочет снова вызвать детектива сержанта Элли Миллер в качестве свидетеля защиты. |
The question of mandatory defence concerned only the pre-trial stage; once a case had come before a court defence was always assured. |
Вопрос обязательной защиты касается лишь стадии, предшествующей судебному разбирательству; с момента рассмотрения дела судом защита обеспечивается во всех случаях. |
Flood and coastal defence: Several Parties reported on adaptation efforts for flood and coastal defence. |
Борьба с наводнениями и защита прибрежных районов: Несколько Сторон сообщили об адаптационных усилиях, направленных на борьбу с наводнениями и защиту прибрежных районов. |
On average, defence teams called 32 witnesses per case in three trials in which the defence is presenting its case. |
В среднем группы защиты вызывали 32 свидетеля по одному делу в рамках трех судебных разбирательств, по которым защита представляет свою версию. |
However, the defence raised a special defence of alibi, without having given prior notice to the prosecution of its intention to rely on such a defence. |
Вместе с тем защита обратилась со специальным ходатайством о ссылке на алиби без предварительного уведомления обвинения о своем намерении воспользоваться таким ходатайством. |
They were also able to witness the direct adversarial nature of the trial, which was conducted with the participation of defence lawyers - groundlessly described in the report as inadequate defence. |
Они также стали свидетелями прямой состязательности в суде, участниками которой являлись и адвокаты, действия которых несправедливо указаны в докладе как «неадекватная защита». |
At trial the Court may consider a defence not specifically enumerated in this chapter if the defence: |
В ходе судебного разбирательства Суд может счесть, что в этой главе способы защиты конкретно не перечислены, если защита: |
The defence may however elect to make its statement after the Prosecutor has concluded his presentation of evidence and before the presentation of evidence for the defence. |
Однако защита может сделать свое заявление после того, как Прокурор завершит представление доказательств и до представления доказательств защиты. |
These provisions were adopted to ensure that the accused has an adequate defence and to provide equality of arms between the prosecution and defence. |
Эти положения были приняты для обеспечения того, чтобы обвиняемому была предоставлена надлежащая защита, а также для обеспечения равенства с точки зрения средств, имеющихся у обвинения и защиты. |
Following notice given under sub-rule 1, the Trial Chamber shall hear both the Prosecutor and the defence before deciding whether the defence can raise a ground for excluding criminal responsibility. |
После уведомления согласно подправилу 1 Судебная палата заслушивает Прокурора и защиту, прежде чем принять решение, может ли защита ссылаться на данное основание для освобождения от уголовной ответственности. |
While the defence may put questions to such witnesses through the examining judge, the defence cannot always attend the examination of the witness. |
Хотя защита может через судью задавать вопросы таким свидетелям, она в некоторых случаях не может присутствовать при их личном допросе. |