The Committee notes the political will to address the rights of the child reflected in the existence of three bodies dealing with children's issues. |
Комитет отмечает политическую волю, направленную на соблюдение прав ребенка, которая подтверждается наличием трех органов, занимающихся проблемами детей. |
To advance sustainable development policies worldwide, the international institutions dealing with them needed to be made more efficient. |
Для продвижения политики устойчивого развития по всему миру необходимо повысить эффективность работы международных институтов, занимающихся этой проблемой. |
The Zambia Police Service had two units for dealing with that issue. |
В полицейской службе Замбии имеется два подразделения, занимающихся этими вопросами. |
Within Cantonal Ministries of Interior there are no special organisational units dealing with these activities. |
В министерствах внутренних дел Образований нет специальных штатных подразделений, занимающихся этой деятельностью. |
The Protocol and its Annexes should be distributed worldwide to Governmental authorities and industries responsible for and dealing with scrap metal. |
Протокол и приложения к нему следует распространить во всем мире среди ответственных государственных органов и предприятий, занимающихся заготовкой и переработкой металлолома. |
Particular emphasis on activities aimed at strengthening the capacities of national officials from the various agencies dealing with border-crossing formalities and procedures is advisable. |
Рекомендуется уделять особое внимание мероприятиям, направленным на расширение возможностей национальных должностных лиц из различных учреждений, занимающихся пограничными формальностями и процедурами. |
Additionally, she travelled throughout Ukraine, meeting with several local organizations dealing with this issue. |
Кроме того, она совершила поездку по Украине, в ходе которой состоялись встречи с рядом местных организаций, занимающихся этой проблемой. |
Participants agreed to improve the follow-up mechanism by identifying focal points within the secretariats and exchanging lists of officials dealing with particular issues of interest to both organizations. |
Участники этого совещания приняли решение улучшить механизм дальнейших действий, назначив координаторов в рамках секретариатов обеих организаций, и обменялись списками должностных лиц, занимающихся конкретными вопросами, интересующими обе организации. |
The creation of specialized courts dealing with corruption cases was seen as a way to improve timely and effective prosecution of such cases. |
Создание специализированных судов, занимающихся делами о коррупции, было также признано важным направлением деятельности по обеспечению более своевременного и эффективного преследования по таким делам. |
The sector will also push for proportionate representation of women in institutions dealing with land at all levels. |
Данный сектор будет также добиваться пропорционального представительства женщин в учреждениях, занимающихся вопросами землепользования на всех уровнях. |
8.2 Women's participation in delegations other than those dealing with women and children's issues has also increased considerably. |
8.2 Также существенно увеличилось число женщин в делегациях, занимающихся вопросами, не связанными с женскими и детскими проблемами. |
Torture prevention information must also be included in the curricula for the security forces and other persons dealing with imprisonment and interrogation. |
Кроме того, необходимо включить информацию о предупреждении пыток в учебные программы для сотрудников сил безопасности и других лиц, занимающихся вопросами лишения свободы и проведения допросов. |
Create networks for youth NGOs and education experts dealing with intolerance and discrimination; and |
создавать сети для молодежных НПО и экспертов в области образования, занимающихся решением проблемы нетерпимости и дискриминации; и |
It had organized training sessions for officials from the Ministry of the Interior and other departments dealing with human trafficking. |
Он организовал учебные занятия для сотрудников Министерства внутренних дел и других ведомств, занимающихся вопросами торговли людьми. |
She also recommended that Romania design a comprehensive strategy for improving the efficacy of national and local institutions dealing with child labour. |
Она рекомендовала также Румынии разработать комплексную стратегию по повышению эффективности деятельности национальных и местных учреждений, занимающихся проблемой детского труда. |
The Organization had established an impressive number of entities dealing with the advancement of women. |
Силами этой Организации было создано внушительное количество органов, занимающихся вопросами улучшения положения женщин. |
Meeting with representatives of private companies dealing with land administration. |
Совещание с представителями частных компаний, занимающихся вопросами управления земельными ресурсами. |
Today, in Western countries, governments are only dealing with the legal aspects and approval of breeding organisations. |
Сегодня правительства западных стран занимаются лишь правовыми аспектами и аккредитацией организаций, занимающихся разведением скота. |
The commission is also comprised of other professionals as well as representatives of civil society and non-governmental organizations dealing with HIV/AIDS. |
В нее входят специалисты, представители гражданского общества и неправительственных организаций, занимающихся проблематикой ВИЧ/СПИДа. |
There are about 50 NGOs dealing with ethnic minority issues. |
В Республике функционирует около 50 неправительственных организаций, занимающихся вопросами этнических меньшинств. |
Coherence will be assured with the United Nations entities dealing with related matters. |
При этом будет обеспечиваться согласованность действий и деятельности органов Организации Объединенных Наций, занимающихся смежными вопросами. |
We have also provided experts to serve on its panels dealing with issues such as maritime safety and security. |
Кроме того, мы направляли своих экспертов для работы в его группах, занимающихся такими вопросами, как охрана и безопасность на море. |
A network of State institutions dealing with this problem was organized in 1997. |
Начиная с 1997 года была организована сеть государственных учреждений, занимающихся этой проблемой. |
The members of the Task Force will be experts in national and international statistical agencies dealing with methodological and technical issues associated with electronic data reporting. |
В состав Целевой группы войдут эксперты национальных и международных статистических агентств, занимающихся методологическими и техническими вопросами, связанными с электронным представлением данных. |
This is the task of intergovernmental working groups consisting of representatives of departments and ministries dealing with emergency situations. |
Подготовка таких планов поручена межправительственным рабочим группам в составе представителей департаментов и министерств, занимающихся чрезвычайными ситуациями. |