Английский - русский
Перевод слова Dealing
Вариант перевода Занимающихся

Примеры в контексте "Dealing - Занимающихся"

Примеры: Dealing - Занимающихся
The responses of the developed countries reflect the recent sentiments expressed by several donor countries that have actively participated in various international forums dealing with landlocked developing countries. Ответы развитых стран отражают соображения, высказывавшиеся в последнее время рядом стран-доноров, которые принимают активное участие в работе различных международных форумов, занимающихся вопросами развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
In that respect, several countries suggested the need for more effective integration among development finance institutions, multi-trade systems and the United Nations agencies dealing with sustainable development. В этой связи некоторые страны указали на необходимость более эффективной интеграции учреждений, занимающихся вопросами финансирования развития, систем многосторонней торговли и учреждений Организации Объединенных Наций, действующих в области устойчивого развития.
In 2000, the Government of Colombia developed the $7.5 billion Plan Colombia to strengthen institutions dealing with security, social justice and economic development. В 2000 году правительство Колумбии разработало "План Колумбии" на сумму в 7,5 млрд. долл. США в целях укрепления учреждений, занимающихся проблемами безопасности, социальной справедливости и экономического развития.
Trade Facilitation is alive and well - this is the good news. However, the business community is increasingly concerned about the lack of progress and coordination in the international organizations dealing with trade facilitation. Однако деловые круги все больше беспокоит отсутствие прогресса и координации в международных организациях, занимающихся вопросами упрощения процедур торговли.
Noting the delegation's statement about current plans to establish an independent national human rights institution, the Committee wishes to stress the complementary role of such an institution with respect to governmental institutions and non-governmental organizations dealing with human rights. Государству-участнику предлагается учредить национальное правозащитное учреждение в соответствии с Принципами, касающимися статуса национальных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека.
Living in New York City, as I do, it's almost as if, with so many people doing so many things at the same time in such close quarters, it's almost like life is dealing you extra hands out of that deck. Я живу в Нью-Йорке, где вокруг много людей, занимающихся столькими делами, живущими в сложных районах, что кажется, будто жизнь наделяет вас ещё одной парой рук.
The Working Group also held informal meetings with a number of representatives of international non-governmental organizations dealing with technical assistance, as well as several United Nations agencies operating in the country, who briefed the Working Group about their experience in the country. Рабочая группа провела также неофициальные встречи с рядом представителей международных неправительственных организаций, занимающихся вопросами технической помощи, а также с представителями некоторых учреждений Организации Объединенных Наций, осуществляющих свою деятельность в стране.
Lastly, in collaboration with the Ministry of Health and Solidarity, coordination between health-care professionals dealing with women who have been the victims of violence is being improved with the creation of reception networks run by health-care professionals on an experimental basis. И наконец, в сотрудничестве с Министерством здравоохранения и солидарности после создания на экспериментальной основе сетей приема с использованием профессионалов-медиков улучшается координация усилий различных медработников, занимающихся решением проблем женщин-жертв насилия.
As part of the project, the United Nations Office on Drugs and Crime also provides advice on institutional capacity-building, focusing on reinforcing existing institutional structures in States and, more specifically, on the establishment of central authorities dealing with international cooperation on terrorism. В случае создания государствами новых структур и институтов, занимающихся вопросами международного сотрудничества в области борьбы с терроризмом, им могут быть предоставлены услуги по заимствованию полезного опыта, накопленного различными странами.
It concerns the jurisdiction of the courts dealing with anti-discrimination actions or the mutual relationship between an action for the protection of personality rights and an action in relation to protection against discrimination. Заключение касается юрисдикции судов, занимающихся рассмотрением дел о борьбе с дискриминацией, а также взаимосвязи между действиями, касающимися защиты прав личности, с одной стороны, и действиями, относящимися к защите от дискриминации, с другой.
Chaired three meetings of each of the three task forces dealing with political/security matters, and political aspects of return of refugees/internally displaced persons and of economic projects respectively Выполнение председательских функций на трех совещаниях каждой из трех целевых групп, занимающихся соответственно политическими вопросами/вопросами безопасности, политическими аспектами возвращения беженцев/вынужденных переселенцев и экономическими проектами
Another research project undertaken in cooperation with the European Centre for Social Welfare Policy and Research was concerned with the institutional framework for bodies dealing with demand reduction programmes and its impact on the drug abuse situation in the countries concerned. Еще один исследовательский проект, предпринятый на со-вместных началах с Европейским центром по политике и исследованиям в области социального обеспечения, был посвящен проблеме создания ин-ституциональных рамок для органов, занимающихся осуществлением программ сокращения спроса, и их воздействия на положение в области злоупотреб-ления наркотиками в соответствующих странах.
Capacity building activities undertaken within these international frameworks should maximise synergies between the World Meteorological Organisation, other international organisations and Conventions, and global environmental agreements aiming at strengthening the capacity of existing national, sub-regional and regional institutions dealing with climate change. Дёятёльность по наращиванию потенциала, прёдпринимаёмая в рамках этих мёждународных рамок, должна осущёствить максимальную синергию мёжду Всёмирной мётёорологичёской организацией, другими мёждународными организациями и конвёнциями, и глобальными мёждународными соглашёниями, имёющими цёлью усилёниё потенциала сущёствующих национальных, подрёгиональных и рёгиональных учрёждёний, занимающихся измёнёнием климата.
It is preparing a report on the state of human rights in Benin and has also begun to implement a human rights training programme for members of the public security forces, military and political leaders, and other institutions dealing with human rights. Комиссия дает оценку состояния в области прав человека в Бенине и приступила к осуществлению программы подготовки по проблемам прав личности для сотрудников сил государственной безопасности, командного состава вооруженных сил, политических руководителей и других учреждений, занимающихся правами человека.
Countries that have no specific GMO testing facilities could opt for a zero tolerance test which could be easily performed in any laboratories dealing with DNA. е) страны, не имеющие специальных объектов для тестирования на ГИО, могли бы легко проводить испытания на отсутствие ГИО в любых лабораториях, занимающихся ДНК-анализом.
Furthermore, there are institutional weaknesses in coordination between women's non-governmental organizations and national institutions dealing with environmental issues, despite the recent rapid growth and visibility of women's non-governmental organizations working on these issues at all levels. Кроме этого, отмечается слабая координация деятельности женских неправительственных организаций с деятельностью национальных органов, занимающихся экологическими проблемами, несмотря на то, что в последнее время число женских неправительственных организаций, занимающихся этими проблемами на всех уровнях, быстро растет, а их деятельность становится все более заметной.
This programme also will be expanded to offer the opportunity to junior Professional staff to acquire experience through on-the-job training in non-governmental organizations and other institutions in developing countries working in areas dealing with humanitarian, development assistance and environmental issues. Эта программа будет расширена также, с тем чтобы создать возможность для накопления опыта младшими сотрудниками категории специалистов через систему обучения на рабочем месте в неправительственных организациях и других учреждениях в развивающихся странах, занимающихся гуманитарными вопросами, вопросами помощи в целях развития и экологическими вопросами.
Convening the Conference every two years with one overarching theme at a time could make the event better focused and help attract ministers from other ministries in addition to those dealing with trade. Созыв Конференции раз в два года с одной общей темой на каждой из них позволил бы повысить заостренность этого мероприятия и помог бы привлечь не только министров, занимающихся торговлей, но и других министров.
Activities of other international organizations dealing with problems of interest to the Working Party: (a) International Institute of Refrigeration; Transfrigoroute International; International Organization for Standardization; Compatibility of ATP and European Union legislation. Деятельность других международных организаций, занимающихся вопросами, которые представляют интерес для Рабочей группы: а) Международный институт холода; Ь) Международная федерация "Трансфригорут Интернэшнл"; с) Международная организация по стандартизации; d) Совместимость между СПС и законодательством Европейского союза.
Improved communications and record keeping regarding detainees were also recommended, as were improvements in the education and training of detention staff in the areas of dealing with intoxicated persons and Aboriginal awareness and sensitivity. Было также рекомендовано усовершенствовать связь и регистрацию задерживаемых лиц, а также образование и профессиональную подготовку сотрудников, занимающихся задержаниями, по вопросам обращения с нетрезвыми лицами и понимания особенностей культуры коренных жителей.
The Special Rapporteur also held consultations with the manager of the UNDP Resource/Population Sustainability Balance Programme and with the chief, Food Security and Sustainable Development, Economic Commission for Africa (ECA), as well as with local NGOs dealing with the environment. Специальный докладчик также провела консультации с руководителем Программы ПРООН по обеспечению устойчивого баланса между наличием ресурсов и ростом населения, с начальником отдела продовольственной безопасности и устойчивого развития Экономической комиссии для Африки (ЭКА), а также с представителями НПО, занимающихся вопросами экологии.
Family Unit - Department of Economic and Social Affairs 2/98 Invited as one of 7 major INGOs dealing with the family to formulate strategies for the follow-up to the International Year of the Family, which will be celebrated in 2004. МФШД была приглашена в качестве одной из семи крупных международных неправительственных организаций, занимающихся вопросами семьи, для участия в разработке стратегий по осуществлению последующей деятельности в связи с Международным годом семьи, который будет проводиться в 2004 году.
The proposed Belgrade initiative on the establishment of a sub-regional virtual climate change related centre, as a means to facilitate and coordinate the implementation of the SEE/CCFAP, would broadly rely on networking with the governmental institutions and officials from the SEE countries dealing with climate change issues. Прёдлагаёмая Бёлградская инициатива по созданию Субрёгионального виртуального климатичёского цёнтра, как срёдства, способствующёго координации и имплёмёнтации РПДИК ЮВЕ, опиралась бы в большёй стёпёни на созданиё сёти государствённых организаций и доджностных лиц из стран ЮВЕ, занимающихся вопросами измёнёния климата.
Following earlier consultations with the members of the Committee, the secretariat had invited three speakers from the secretariats of other committees dealing with compliance issues to share their experience and inform the Committee on how they had dealt with specific issues had been dealt with by other committees. С учетом проведенных ранее консультаций с членами Комитета секретариат пригласил выступить трех представителей секретариатов других комитетов, занимающихся вопросами соблюдения, с тем чтобы они поделились своим опытом и сообщили Комитету о том, каким образом они решали конкретные вопросы.
While most African countries have drawn up comprehensive national plans of action for advancing women in the political and economic spheres, many have neither drawn up gender-sensitive sectoral policies, nor defined concrete strategies for coordinating the activities of relevant agencies or institutions dealing with women. Хотя большинство стран Африки составили всеобъемлющие национальные планы действий по улучшению положения женщин в политической и экономической сферах, многие из них не имеют ни секторальной политики, учитывающей гендерную проблематику, ни конкретной стратегии по координации деятельности соответствующих учреждений и институтов, занимающихся проблемами женщин.