Over a long period of time, he participated in the work of United Nations bodies dealing with various aspects of personnel issues. |
В течение длительного периода времени принимал участие в работе органов Организации Объединенных Наций, занимающихся различными аспектами кадровых вопросов. |
At the crisis centres, there are regular seminars for representatives of State agencies dealing with the problem of violence against women. |
На базе кризисных центров постоянно проводятся семинары совместно с представителями государственных органов, занимающихся проблемой насилия в отношении женщин. |
New Zealand women continue to be involved in an advisory capacity on standing bodies dealing with international issues. |
Новозеландские женщины продолжают участвовать в качестве консультантов в работе постоянных органов, занимающихся международными вопросами. |
Following this, the budgets of the offices dealing with social issues were enlarged significantly. |
После этого бюджеты служб, занимающихся социальными вопросами, значительно расширились. |
Graduates of this major will be prepared to work in economic subjects and organizations dealing with hotel industry and tourism. |
Выпускники этой специальности будут подготовлены к работе в хозяйствующих субъектах, а также организациях, занимающихся гостиничным делом и туризмом. |
This, in turn, will depend on supportive flexibility by the offices dealing with finance and personnel. |
Это, в свою очередь, будет зависеть от содействия и гибкости со стороны подразделений, занимающихся финансовыми и кадровыми вопросами. |
In addition, efforts will also be made to facilitate deregulation and privatization of State-owned and parastatal enterprises dealing with natural resources and energy sectors. |
Кроме того, будут предприняты усилия по содействию дерегулированию и приватизации государственных и полугосударственных предприятий, занимающихся освоением природных и энергетических ресурсов. |
The Board has eight subcommittees dealing with various aspects of tourism. |
Бюро имеет восемь подкомитетов, занимающихся различными аспектами туризма. |
In particular, it had called for the strengthening of the United Nations mechanisms dealing with women's issues. |
В частности, в ней содержится призыв к укреплению механизмов Организации Объединенных Наций, занимающихся женской проблематикой. |
He suggested that consideration should also be given to the strengthening of the secretariats of other bodies dealing with similar issues, such as ACABQ. |
Он предлагает также рассмотреть вопрос об укреплении секретариатов других органов, занимающихся аналогичными вопросами, например ККАБВ. |
Likewise, there is a range of specialized institutions dealing with different aspects of the problems of youth. |
Более того, существует ряд специализированных учреждений, занимающихся различными аспектами проблем молодежи. |
The Committee recommends that the personnel dealing with children be provided with adequate training, with particular emphasis being placed on the provisions of the Convention. |
Комитет рекомендует обеспечить адекватную подготовку должностных лиц, занимающихся детьми, уделяя особое внимание положениям Конвенции. |
The sanctions against the Federal Republic may have led to the isolation of professionals dealing with the rights of the child. |
Санкции против Союзной Республики привели к изоляции специалистов, занимающихся правами ребенка. |
As resident coordinators dealing with emergency assistance, however, they report to the Department of Humanitarian Affairs (DHA). |
В то же время, выступая в роли резидентов-координаторов, занимающихся чрезвычайной помощью, они подотчетны Департаменту по гуманитарным вопросам (ДГВ). |
Policy reform can be used to construct an environment favourable to micro-enterprise development and to reinforce institutions dealing with micro-enterprises. |
Политическую реформу можно использовать для создания среды, благоприятной для развития микропредприятий, и для укрепления учреждений, занимающихся микропредприятиями. |
There are no non-governmental organizations dealing exclusively with education and public information on disarmament issues. |
Неправительственных организаций, занимающихся исключительно вопросами образования и информации в области разоружения, в стране нет. |
It is also suggested that organizations dealing with gender issues be represented on the committees. |
Также предлагается, чтобы в состав комитетов входили представители организаций, занимающихся женской проблематикой. |
The Institute for Public Administration offered two courses for municipal officials dealing with assembly law. |
Институт государственного управления подготовил два учебных курса для сотрудников муниципальных органов, занимающихся вопросами, которые связаны с законодательством о собраниях. |
They can also facilitate coordination among policy bodies dealing with innovation and innovation stakeholders. |
Оно может также способствовать координации работы органов, занимающихся вопросами политики в области инновационной деятельности, и других участников этого процесса. |
Similarly for human resources functions, only a small unit dealing with national staff recruitment would be maintained in Port-au-Prince. |
Аналогичным образом, из числа подразделений, занимающихся кадровыми вопросами, только небольшое подразделение, занимающееся наймом национальных сотрудников, останется в Порт-о-Пренсе. |
The Working Group has held discussions with a number of United Nations officials dealing with security matters. |
Рабочая группа провела обсуждения с рядом должностных лиц Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами безопасности. |
Several countries had made progress in coordinating the work of the various government entities dealing with migration. |
Несколько стран добились прогресса в координации работы различных правительственных учреждений, занимающихся вопросами миграции. |
States should clearly define the roles and responsibilities of agencies dealing with tenure of land, fisheries and forests. |
Государствам следует четко определять роли и обязанности учреждений, занимающихся вопросами владения и пользования земельными, рыбными и лесными ресурсами. |
There were currently 105 centres dealing with complaints all around the country. |
В настоящее время в стране функционирует 105 центров, занимающихся рассмотрением жалоб. |
Please provide detailed information on the number of cases under the judicial system and the national authorities dealing with them. |
Просьба представить детальную информацию о количестве обращений к судебной системе в таких случаях, а также о национальных учреждениях, занимающихся такими вопросами. |