Английский - русский
Перевод слова Dealing
Вариант перевода Занимающихся

Примеры в контексте "Dealing - Занимающихся"

Примеры: Dealing - Занимающихся
The Vice-Chair of the Bureau raised the issue of institutional coherence across the broad family of multilateral institutions dealing with economic issues. Сопредседатель Бюро поднял вопрос об институциональной согласованности во всей системе многосторонних учреждений, занимающихся экономическими вопросами.
This international conference was attended by a wide spectrum of persons from around the world dealing specifically with the disabled. В работе этой международной конференции приняли участие самые различные делегаты со всего мира, и в особенности представители организаций, занимающихся инвалидами.
Yet, one of the foremost bodies for dealing with security, the Security Council, has remained unchanged. Однако один из главных органов, занимающихся вопросами безопасности, Совет Безопасности, не претерпел каких-либо изменений.
The second obstacle is the culture developed in institutions dealing with sectoral issues. Вторым препятствием является культура, которая сформировалась в учреждениях, занимающихся секторальными проблемами.
The Working Group has called on regional organizations to consider establishing or strengthening regional mechanisms dealing with conflict prevention and minority issues. Рабочая группа обратилась к региональным организациям с призывом рассмотреть вопрос о создании или укреплении региональных механизмов, занимающихся вопросами предотвращения конфликтов и проблемами меньшинств.
However, the business community is increasingly concerned about the lack of progress and coordination in the international organizations dealing with trade facilitation. Однако деловые круги все больше беспокоит отсутствие прогресса и координации в международных организациях, занимающихся вопросами упрощения процедур торговли.
Azerbaijan is also receiving assistance from NATO/EAPC in upgrading the skills of staff dealing with counter-terrorism. Азербайджан также получает помощь в рамках НАТО/СЕАП в области повышения квалификации кадров, занимающихся вопросами борьбы с терроризмом.
Participants stressed that corruption practised by public officials dealing with minorities had aggravated the problems faced by minorities. Участники подчеркнули, что коррупция среди должностных лиц, занимающихся вопросами меньшинств, усугубляла стоящие перед ними проблемы.
Strengthening intersectoral and cross-sectoral collaboration at the secretariat level has been helped by inter-divisional task forces dealing with security and information society issues. Укреплению межсекторального и кросс-секторального сотрудничества на уровне секретариата содействовала деятельность межподразделенческих целевых групп, занимающихся вопросами безопасности и информационного общества.
It was widely recognized as filling a gap within the broad group of organizations dealing with aspects of democracy. Согласно широкого распространенной точке зрения, он заполняет собой пробел в деятельности целого ряда организаций, занимающихся различными аспектами демократии.
He has also instructed me to commend the effectiveness of the Secretariat staff dealing with decolonization. Еще он дал мне указание с положительной стороны отметить эффективность занимающихся вопросами деколонизации сотрудников Секретариата.
UNV would continue to build on this success to ensure that volunteer contributions were equally appreciated and recognized among institutions dealing with economic development. ДООН, продолжая опираться на достигнутые успехи, будут добиваться того, чтобы вклад добровольцев получил такое же признание и со стороны учреждений, занимающихся вопросами экономического развития.
Cooperation arrangements are also being developed with a number of renowned international institutions dealing with technology foresight. В настоящее время готовятся также соглашения о сотрудничестве с рядом известных международных институтов, занимающихся техно-логическим прогнозированием.
Special attention was paid to the capacity-building of Government institutions dealing with refugee issues, national non-governmental organizations and refugee communities. Особое внимание уделялось вопросам наращивания потенциала правительственных учреждений, занимающихся проблемами беженцев, национальных неправительственных организаций и общин беженцев.
The problems of child vagrants and beggars benefit from the constant attention of officials dealing with juvenile affairs. В центре внимания служб по делам несовершеннолетних всегда находятся проблемы детей, занимающихся бродяжничеством и попрошайничеством.
There are many international organizations dealing with diverse, isolated issues within their specific mandates. Существует множество международных организаций, занимающихся в рамках их конкретных полномочий разнообразными изолированными друг от друга проблемами.
Within this context, awareness-raising efforts were undertaken for officials dealing with migration issues and integration was pursued. В этом контексте прилагаются усилия по улучшению осведомленности должностных лиц, занимающихся вопросами миграции и интеграции.
The recommendation of the Mechanism concerning development of a register of brokers dealing with the import and export of arms also deserves our support. Рекомендация Механизма о разработке реестра брокеров, занимающихся импортом и экспортом оружия, также заслуживает нашей поддержки.
The objective of this session was to examine the structure of the enforcement bodies of the Ukrainian Government dealing with IP protection. Цель заседания по этой теме состояла в рассмотрении структуры украинских государственных органов, занимающихся обеспечением соблюдения норм законодательства в сфере защиты прав интеллектуальной собственности.
There should be more active exchange of experience among staff in the regional commissions dealing with population issues. Необходимо наладить более активный обмен опытом между сотрудниками региональных комиссий, занимающихся демографическими вопросами.
The Team consists of representatives of governmental administration, the Police and non-governmental organizations dealing with the problem of trafficking in human beings. В эту группу входят представители правительственной администрации, полиции и неправительственных организаций, занимающихся проблемой торговли людьми.
In its efforts to address reproductive health issues, the Government has also established the Population Subvention Fund, whose purpose is to fund non-governmental organizations dealing with population-related activities. В своих усилиях по решению проблемы репродуктивного здоровья правительство также учредило Фонд субсидирования народонаселения в целях финансирования неправительственных организаций, занимающихся демографической деятельностью.
The very existence of various international organizations dealing with conflict resolution proves that uniform approaches and one-size-fits-all solutions to address different disputes are hardly realistic. Само существование различных международных организации, занимающихся разрешением конфликтов, доказывает, что унифицированные подходы и единые для всех решения применительно к различным спорам вряд ли являются реалистичными.
This regrettable situation has made us turn our attention to the work of the three special coordinators dealing with procedural matters. И столь прискорбная ситуация вынуждает нас обратить свое внимание к деятельности трех специальных координаторов, занимающихся процедурными вопросами.
The representative informed the Committee of the considerable increase in the number of non-governmental organizations dealing with women's issues. Представитель информировал Комитет о значительном увеличении числа неправительственных организаций, занимающихся женской проблематикой.