Английский - русский
Перевод слова Dealing
Вариант перевода Занимающихся

Примеры в контексте "Dealing - Занимающихся"

Примеры: Dealing - Занимающихся
(c) Support for regional training institutions dealing with international economic issues to enhance the capacity of such institutions to provide regular courses on the key issues on the international economic agenda, using the material provided by UNCTAD and other organizations. с) поддержка региональных учебных заведений, занимающихся международными экономическими вопросами, в целях расширения возможностей таких заведений в отношении проведения регулярных курсов по ключевым вопросам международной экономической повестки дня, используя материалы, предоставляемые ЮНКТАД и другими организациями.
The Committee requested clarifications on the role of the United Nations Secretariat departments in this regard as compared to the specialized agencies and other entities of the United Nations system dealing with the environment and climate issues. В этой связи Комитет просил представить разъяснения относительно роли департаментов Секретариата Организации Объединенных Наций по сравнению с ролью специализированных учреждений и других органов системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами окружающей среды и изменения климата.
At global level there is a significant multiplication of actors dealing with road traffic safety; while this is a positive development per se, the lack of coordination may lead to inconsistency and dilute global and national efforts to improve road safety. На глобальном уровне отмечается значительный рост числа субъектов, занимающихся вопросами безопасности дорожного движения, и, хотя само по себе это имеет позитивное значение, отсутствие должной координации может привести к несогласованности и распылению глобальных и национальных усилий, направленных на повышение безопасности дорожного движения.
Its tasks, among others, were to organize and coordinate the work of all relevant institutions dealing with human trafficking and to develop an annual programme of work against trafficking in human beings. В число ее задач входят, в частности, организация и координация работы всех соответствующих ведомств, занимающихся проблемами торговли людьми, и разработка ежегодной программы работы по борьбе с торговлей людьми.
(b) Decided to establish, in a phased and modular approach, a metadata database on transboundary waters in the UNECE region, which would be linked to the existing databases of Parties, joint bodies and relevant international organizations dealing with transboundary water management; Ь) постановило создать с использованием поэтапного и модульного подхода базу метаданных о трансграничных водах в регионе ЕЭК ООН, которая будет увязана с существующими базами данных Сторон, совместных органов и соответствующих международных организаций, занимающихся вопросами управления трансграничными водами;
Work has begun on a database of political parties and organizations, and of civil society organizations dealing with democracy and elections, with a view to involving them alongside the Higher Electoral Committee in consciousness-raising programmes, electoral oversight and reporting on elections. Началось создание базы данных о политических партиях и организациях и об организациях гражданского общества, занимающихся вопросами демократии и выборов, с целью вовлечения их наряду с Высоким комитетом по выборам в реализацию программ по повышению осведомленности и процедуры надзора за проведением выборов и отчетности о них.
(a) Strengthen in practical terms the training provided to all public officials working in the area of labour migration, in particular police officers and border guards, as well as officials dealing with migrant workers at the local level and consular staff; а) принять конкретные меры по активизации профессиональной подготовки всех должностных лиц, работающих в сфере трудовой миграции, особенно сотрудников полиции и пограничной службы, а также должностных лиц, занимающихся вопросами трудящихся-мигрантов на местах, и работников консульских учреждений;
(c) At the lack of awareness and understanding of State officials dealing with cases of trafficking, as well as corruption and the involvement of law enforcement agents in criminal trafficking activities; с) имеет место неосведомленность и некомпетентность государственных должностных лиц, занимающихся разбирательствами по случаям торговли людьми, а также коррупция и причастность агентов правоохранительных органов к преступной деятельности по торговле людьми;
Notes with appreciation the steps taken by the Secretary-General to strengthen and reform those units of the Secretariat dealing with peace-keeping, as outlined in his report on the implementation of the recommendations contained in "An Agenda for Peace"; 6 высоко оценивает шаги, предпринятые Генеральным секретарем в целях укрепления и реорганизации подразделений Секретариата, занимающихся вопросами поддержания мира, - шаги, о которых идет речь в его докладе об осуществлении рекомендаций, содержащихся в "Повестке дня для мира" 6/;
(b) Promote networking among environmental and municipal policy makers and decision makers, urban and regional planners, researchers, and representatives of the private sector and citizens groups dealing with transport management and land use; Ь) способствовать укреплению сотрудничества между муниципальными органами, ответственными за проведение политики и принятие решений в области окружающей среды, городскими и региональными планирующими органами, исследовательскими учреждениями, а также представителями частного сектора и общественных групп, занимающихся вопросами транспортного управления и землепользования;
71.76. Increase its efforts to reduce domestic violence, ensure that police and other officials dealing with situations of domestic violence are adequately trained, and adopt measures to sensitize the public on gender issues (Norway); 71.77. 71.76 активизировать свои усилия по уменьшению насилия в семье, обеспечить надлежащую подготовку сотрудников полиции и других должностных лиц, занимающихся проблемами насилия в семье, и принять меры по разъяснению населению гендерных вопросов (Норвегия);
Concluding inter-institutional agreements for the incorporation of teams of professionals in the various disciplines to provide appropriate ongoing support for judicial and administrative officials dealing with family matters in their efforts to ensure adequate treatment for victims of domestic disputes, especially women and minor children. подготовка межведомственных соглашений для создания групп специалистов по различным дисциплинам, которые бы на постоянной основе и в соответствующих случаях оказывали поддержку сотрудникам судебных и административных органов, занимающихся вопросами семьи, и оказывали надлежащую помощь сторонам в бытовых конфликтах, в частности женщинам и несовершеннолетним;
C. Assistance to working groups on the revitalization of the work of the United Nations and coordination between the Special Committee and other working groups dealing with the reform of the Organization С. Оказание содействия рабочим группам по активизации работы Организации Объединенных Наций и координация работы Специального комитета и других рабочих групп, занимающихся реформой деятельности Организации
(a) Providing substantive support and secretariat services to the work of the Council, including formal meetings, the standing subsidiary organs of the Council dealing with matters of procedure, informal consultations and informal working groups; а) обеспечение основной поддержки и секретариатского обслуживания работы Совета, включая его официальные заседания, деятельность постоянных вспомогательных органов Совета, занимающихся процедурными вопросами, неофициальные консультации и деятельность неофициальных рабочих групп;
The invitation to representatives of parliamentary defence and security committees and representatives of civil society, particularly women's organizations dealing with issues of peace and security, to attend meetings of the Committee at the expense of member States; приглашение для участия в заседаниях Комитета представителей парламентских комитетов обороны и безопасности и представителей гражданского общества, в частности женских организаций, занимающихся вопросами мира и безопасности, чьи расходы покрывались бы государствами-членами;
(b) Seminar entitled "Indigenous rights and access to the criminal justice system", geared towards policy officials from the Office of the Attorney-General and civil servants dealing with issues relating to the human rights of indigenous peoples; Ь) семинар «Права коренных народов и доступ к уголовному правосудию», проведенный для основных сотрудников Генеральной прокуратуры Республики и гражданских служащих, занимающихся вопросами прав человека коренных народов;
(b) To collect the results of the work of national and international bodies dealing with the standardization of geographical names and to facilitate the dissemination of these results to States Members of the United Nations; Ь) вести сбор информации о результатах работы национальных и международных органов, занимающихся стандартизацией географических названий, и содействовать распространению сведений о результатах такой работы среди государств - членов Организации Объединенных Наций;
(e) Establish appropriate coordination and cooperation between the relevant and responsible organizations on the subject of the problems and status of women; request relevant information and data therefrom; support voluntary organizations dealing with such problems; and supervise all activities of the local municipalities; ё) налаживание надлежащей координации и взаимодействия между соответствующими организациями, занимающимися проблемами и положением женщин; запрашивание у них соответствующей информации и данных; поддержка добровольных организаций, занимающихся такими проблемами; и надзор за всеми мероприятиями местных органов управления;
Encourages the efforts made by the United Nations High Commissioner for Human Rights to coordinate in the field of human rights the activities of relevant United Nations organs, bodies and mechanisms dealing with all forms of intolerance and of discrimination based on religion or belief; З. поддерживает усилия Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека по координации в области прав человека деятельности соответствующих органов, подразделений и механизмов Организации Объединенных Наций, занимающихся всеми формами нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений;
(a) Encouraging institutions dealing with auctions, including through the Internet, to ascertain the true provenance of cultural objects to be auctioned, as well as to provide in advance, as far as feasible, information on the provenance of such cultural objects; а) поощрения организаций, занимающихся проведением аукционов, в том числе через Интернет, подтверждать истинное происхождение культурных ценностей, выставляемых на аукцион, а также заблаговременно, насколько это возможно, предоставлять информацию о происхождении таких культурных ценностей;
This may be linked to the larger number of regional and subregional intergovernmental organizations in Africa dealing with topics related to desertification, but also to the greater emphasis that international IGOs place on combating desertification in Africa compared to other regions; Это может быть связано с тем, что в Африке имеется больше региональных и субрегиональных межправительственных организаций, занимающихся темами, связанными с опустыниванием, а также с тем, что международные МПО уделяют больше внимания борьбе с опустыниванием в Африке, а не в других регионах;
The properties of designated individuals who deal in the transfer of arms and are found to perpetrate violent acts should be identified, as should the financial proceeds, be seized and frozen, to prevent further dealing, transfer or disposal; Следует установить имущество обозначенных лиц, занимающихся поставками оружия и совершающих насильственные действия, а также источники финансовых поступлений, которые подлежат аресту и блокированию для предотвращения дальнейшего использования, передачи или реализации;
Advocacy with the Government to further promote freedom of expression and independence of the media, as well as the capacity of civil society organizations dealing with human rights issues, with a view to enhancing transparency and accountability through meetings with the Government Ведение диалога с представителями правительства в целях дальнейшего поощрения свободы слова и независимости средств массовой информации, а также расширения возможностей организаций гражданского общества, занимающихся вопросами прав человека, в целях повышения транспарентности и степени подотчетности
(a) Equal participation and voice in governance: strengthen participation of national policymakers dealing with United Nations operational activities for development at the country level in programme countries in deliberative and negotiation processes of the Economic and Social Council and the Executive Boards а) Равноправное участие и выражение мнения в процессе управления: расширение участия национальных директивных органов, занимающихся вопросами оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития на страновом уровне в программных странах, в процессах обсуждений и переговоров, проводимых Экономическим и Социальным Советом и исполнительными советами
Emphasizes the value of the articles in providing guidance to the States dealing with issues of nationality of natural persons in relation to the succession of States, in particular concerning the avoidance of statelessness; З. особо отмечает значение статей в качестве руководства для государств, занимающихся решением вопросов гражданства физических лиц в связи с правопреемством государств, в частности вопросов, касающихся предотвращения безгражданства;