Английский - русский
Перевод слова Dealing
Вариант перевода Занимающихся

Примеры в контексте "Dealing - Занимающихся"

Примеры: Dealing - Занимающихся
El Salvador referred to the recent creation of a juvenile justice unit within the Supreme Court that includes a function on enhancing coordination with other governmental institutions, civil society and international organizations in building and strengthening the capacity of professionals dealing with children in conflict with the law. Сальвадор отметил недавнее создание в Верховном суде группы по вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних, в обязанности которой входит улучшение координации действий с другими правительственными учреждениями, гражданским обществом и международными организациями в наращивании и укреплении потенциала специалистов, занимающихся детьми, находящимися в конфликте с законом.
Carrying out gender training and sensitization for government staff dealing with migration issues, in particular those providing legal and consular assistance to Filipino nationals abroad seeking justice against abuse in the workplace; с) проведения гендерной подготовки и повышения осведомленности государственных должностных лиц, занимающихся вопросами миграции, в особенности тех, кто оказывает правовую и консульскую помощь находящимся за границей гражданам Филиппин, добивающимся справедливости в случаях злоупотреблений на рабочих местах;
As a follow-up to the discussion, it was proposed to establish a comprehensive list of partners (including local partners) dealing with issues of land administration in order to enhance coordination among the stakeholders. В продолжение обсуждения было предложено составить полный список партнеров (включая местных партнеров), занимающихся вопросами земельного управления, в целях усиления координации действий между заинтересованными сторонами.
Furthermore, the formation procedure and competences of one of the authorities dealing without-of-court protection of patient rights, namely the Commission for Assessing Damage Caused to Patient Health operating under the Ministry of Health, was defined. Кроме того, были определены порядок создания и сфера компетенции одного из органов, занимающихся вопросами внесудебной защиты прав пациентов, - Комиссии по оценке ущерба, причиненного здоровью пациентов при министерстве здравоохранения.
It interpreted the references in paragraph 23 to the International Institute on Ageing in Malta and the European Centre for Social Welfare Policy and Research in Vienna as examples of structures dealing with issues affecting the elderly. Она расценивает ссылку в пункте 23 на Международный институт по проблемам старения на Мальте и Европейский центр по вопросам политики и исследований в области социального обеспечения в Вене в качестве примеров структур, занимающихся вопросами старения.
Furthermore, the context of terrorism cases, as opposed to that of cases, involving core crimes, creates serious security problems for investigators and other authorities dealing with the preparation and trial of such cases. Кроме того, по сравнению с контекстом наиболее «тяжких преступлений» контекст дел о терроризме создает серьезные проблемы безопасности для следователей и других властей, занимающихся подготовкой и судебным процессом по таким делам.
This works against divisions dealing with complex issues as it is the case of the Transport Division, which covers all inland transport modes, as well as the transport of dangerous goods and vehicle regulations. Это затрудняет работу отделов, занимающихся комплексными проблемами, как это имеет место в случае Отдела транспорта, деятельность которого охватывает все виды внутреннего транспорта, а также перевозку опасных грузов и правила в области транспортных средств.
In that respect, the Committee encourages the State party to ensure coordination between state departments dealing with children's issues and agencies related to investment and trade, labour, innovation, technology and the environment, among others. В этой связи Комитет призывает государство-участник обеспечить координацию действий государственных ведомств, занимающихся вопросами детей, и ведомств, имеющих отношение к вопросам инвестиций и торговли, трудовых отношений, инноваций, технологий и окружающей среды и т.д.
Shifting partnerships to ensure the meaningful engagement of ministries dealing with, inter alia, justice, law enforcement, prisons, human rights, gender, migration and labour более эффективное использование партнерских отношений для обеспечения конструктивного участия министерств, занимающихся, в частности, вопросами правосудия, правоприменения, пенитенциарной системы, прав человека, гендерных аспектов, миграции и труда;
The report was sent for feedback and comments to NGOs dealing with human rights in Estonia and was also published on the Internet forum created specifically for direct participation by individuals in the process of government. Доклад был послан для получения откликов и комментариев НПО, занимающихся правами человека в Эстонии, и был также опубликован на интернет-форуме, специально созданном для непосредственного участия людей в процессе его подготовки.
As emphasized at a UNODC expert group meeting on cybercrime, held in Vienna on 6 and 7 October 2009, most international and regional organizations dealing with the issue have taken steps to train experts involved in cybercrime investigation and develop training material. Как подчеркивалось на совещании группы экспертов ЮНОДК по киберпреступности, проходившем в Вене 6 и 7 октября 2009 года, большинство занимающихся этим международных и региональных организаций предпринимают шаги по профессиональной подготовке экспертов, участвующих в расследовании киберпреступлений, и по разработке необходимых учебных пособий.
Lastly, the task force was of the view that training of all staff members on disability issues, in particular of staff members dealing with accreditation and interacting with conference participants, should be developed and organized. Наконец, целевая группа решила, что следует разработать план и наладить подготовку всех членов персонала по проблематике инвалидности, в частности сотрудников, занимающихся аккредитацией и поддержанием контактов с участниками конференций.
She encouraged the Government to ensure that cultural diversity is reflected in State narratives, school curricula, especially the history taught, and the composition of all relevant committees dealing with the preparation, revision and approval of textbooks. Она призвала правительство обеспечить, чтобы культурное разнообразие отражалось в официальных документах, школьных программах, в особенности в курсе истории, а также в составе всех соответствующих комитетов, занимающихся подготовкой, пересмотром и одобрением школьных учебников.
Reform of the three key entities dealing with women and gender equality should be aimed at improving their functioning and efficiency, increasing inputs and mainstreaming gender equality in the work of the United Nations. Реформа трех основных структур, занимающихся тематикой равноправия мужчин и женщин, должна быть направлена на усовершенствование их функционирования и повышение их эффективности, увеличение вклада и повышение статуса проблем гендерного равенства в деятельности Организации Объединенных Наций.
Specialized courts dealing with family matters or violence against women are also increasingly being established in order to ensure that dedicated personnel are available to adjudicate these matters, enhance efficiency and improve case outcomes. Кроме того, с целью обеспечить доступ к специалистам для проведения разбирательств по вопросам семьи или проблеме насилия в отношении женщин, повысить эффективность и обеспечить успешное рассмотрение дел, создается все больше специальных судов, занимающихся такими вопросами.
The OECD Task Force, created in 1999, annually gathered experts dealing with the implementation of PRTRs in OECD countries, as well as representatives of institutions, industry and NGOs, for the purpose of exchanging information and experience. Он отметил, что Целевая группа, которая была создана в 1999 году, ежегодно собирала вместе экспертов, занимающихся вопросами внедрения РВПЗ в странах ОЭСР, а также представителей органов власти, промышленности и НПО в целях проведения обмена информацией и опытом.
(c) To promote social investment and democratic values from an intercultural perspective among members of the various State and social groups dealing with indigenous peoples. с) укрепление общественных и демократических ценностей в контексте межкультурного взаимодействия представителей различных государственных и общественных организаций, занимающихся вопросами коренного населения.
Through this programme, OHCHR gives persons belonging to minorities an opportunity to gain knowledge about the United Nations system and the mechanisms dealing with international human rights in general and minority rights in particular, with the expectation that they will pass on the knowledge gained. Благодаря этой программе, УВКПЧ предоставляет лицам, принадлежащим к меньшинствам, возможность получить знания о системе Организации Объединенных Наций и механизмах, занимающихся вопросами международного права прав человека в целом и прав меньшинств в частности, надеясь, что они передадут полученные знания другим лицам.
The speaker noted that United Nations system-wide training, although relatively new, had over the past five years become a key element in improving coordination and coherence among various United Nations bodies dealing with technical assistance in the area of the rule of law. Оратор отметил, что подготовка кадров, охватывающая всю систему Организации Объединенных Наций, хотя и представляет собой относительно новое явление, за последние пять лет стала ключевым элементом усиления координации и слаженности в работе различных органов Организации, занимающихся оказанием технической помощи в области верховенства права.
Such funding will enable the ECOWAS Commission to build the capacity of existing structures dealing with drugs and crime and to address priority areas related to law enforcement, justice, drug use prevention and treatment, and data collection. Такое финансирование позволит Комиссии ЭКОВАС создать потенциал в существующих структурах, занимающихся проблемой наркотиков и преступности, и принять меры в приоритетных областях, связанных с правоохранительной деятельностью, правосудием, предупреждением употребления наркотиков и лечением, а также сбором данных.
The Meeting agreed that sustained commitments of human and financial resources were needed for that purpose and that that situation should be brought to the attention of senior management of institutions dealing with humanitarian issues and with relevant funding institutions or programmes. Совещание согласилось с тем, что для решения этой задачи требуется устойчивое вложение людских и финансовых ресурсов и что к этой ситуации следует привлечь внимание руководства учреждений, занимающихся гуманитарными вопросами и имеющих дело с соответствующими финансирующими институтами или программами.
If a convicted or detained person is not satisfied with the decision, he has a right to appeal to the Ministry of Justice, Ombudsman of BiH, and other bodies and organisations dealing with human rights protection. Если осужденное или заключенное под стражу лицо не согласно с решением, оно имеет право обжаловать его в Министерстве юстиции, Бюро Омбудсмена по правам человека БиГ и в других органах и организациях, занимающихся защитой прав человека.
I intend to revamp these efforts by establishing greater institutional coherence among the main Secretariat entities dealing with issues that concern Africa, as well as establishing stronger system-wide organizational arrangements to ensure full implementation of activities in favour of Africa. Я намереваюсь активизировать эти усилия путем обеспечения большей институциональной согласованности среди основных подразделений Секретариата, занимающихся касающимися Африки вопросами, а также путем создания более прочных межучрежденческих механизмов в рамках всей системы для обеспечения полного выполнения действий в интересах Африки.
The listed forums represent only a subset of the full range of international forums dealing with matters relating to the environment in the sense of article 3, paragraph 7 of the Convention. На включенные в список форумы приходится лишь часть всех международных форумов, занимающихся вопросами, касающимися окружающей среды по смыслу пункта 7 статьи 3 Конвенции.
In May 2005, the Parties to the Aarhus Convention adopted the Almaty Guidelines, which promote the principles of access to information, public participation and access to justice in international forums dealing with matters relating to the environment. В мае 2005 года Стороны Орхусской конвенции приняли Алма-Атинское руководство по содействию применению принципов доступа к информации, участия общественности и доступа к правосудию на международных форумах, занимающихся вопросами окружающей среды.