Английский - русский
Перевод слова Dealing
Вариант перевода Занимающихся

Примеры в контексте "Dealing - Занимающихся"

Примеры: Dealing - Занимающихся
In this context, we would like to express our support for measures aimed at consolidating the work of various subcommittees dealing with counter-terrorism. В этом контексте мы хотели бы выразить свою поддержку мерам, направленным на консолидацию работы различных подкомитетов, занимающихся вопросами борьбы с терроризмом.
This document also contains information on the status of responses of States parties to the Convention regarding their authorities dealing with requests for international cooperation. В настоящем документе содержится также информация о положении с представлением ответов государств-участников Конвенции на вопрос относительно их органов, занимающихся рассмотрением просьб в отношении международного сотрудничества.
Common action at national level is very important, since it represents active involvement of all governmental sectors dealing with the fight against international terrorism. Совместные действия на национальном уровне имеют крайне важное значение, поскольку они являются свидетельством активного участия всех государственных органов, занимающихся вопросами борьбы с международным терроризмом.
The structure of the course was explained, the requirement for national standardization committees dealing with geographical names was emphasized, and alternate methods of achieving standardization were described. Была разъяснена структура курса, подчеркнута необходимость создания национальных стандартизационных комитетов, занимающихся вопросами географических названий, и были охарактеризованы альтернативные методы обеспечения стандартизации.
There was also a need to continue incorporating gender indicators in all State plans and programmes and to provide State support for non-governmental organizations dealing with women's and family issues. Ощущается также необходимость в дальнейшем включении гендерных показателей во все государственные планы и программы и обеспечении поддержки со стороны государства неправительственных организаций, занимающихся проблемами женщин и семьи.
Representatives of other fora dealing with safety in road tunnels are requested to provide information on their work, particularly the different specialised Working Groups of PIARC. Представителям других форумов, занимающихся проблемой безопасности в автодорожных туннелях, в частности различных специализированных рабочих групп ПМАДК, предлагается представить информацию о проводимой ими работе.
It coordinates France's position within multilateral bodies dealing with non-proliferation and/or arms control and other forums, such as the G-8 and the North Atlantic Treaty Organization. Оно координирует позицию Франции в многосторонних органах и форумах, занимающихся вопросами нераспространения и/или контроля над вооружениями и других форумах, таких, как «Группа восьми» и Организация Североатлантического договора.
In 1999, the Interior Ministry increased the number of personnel dealing with these requests, creating a special team for this purpose. В 1999 году министерство внутренних дел расширило штат сотрудников, занимающихся рассмотрением заявлений, создав с этой целью специальную группу.
UNHCR continued to pursue refugee law and international protection of refugees through a number of activities aimed at building capacity within Government institutions and non-governmental organizations dealing with refugee issues. УВКБ продолжало следить за законодательством в отношении беженцев и осуществлять их международную защиту с помощью ряда мероприятий, направленных на создание потенциала у государственных учреждений и неправительственных организаций, занимающихся проблемами беженцев.
At UNMEE, the write-off and disposal module has been implemented in the Galileo system and the required training was provided to staff members dealing with property management. В МООНЭЭ в систему «Галилео» был встроен модуль учета списания и ликвидации имущества, и для сотрудников, занимающихся вопросами управления имуществом, была организована необходимая подготовка.
Official bodies dealing with the rights of minorities О властных структурах, занимающихся правами меньшинств
It had found that not all cases of child abuse were reported because of lack of awareness of the existence of bodies dealing with the problem. Как выяснилось, из-за недостатка осведомленности о специальных органах, занимающихся этой проблемой, сообщалось не обо всех случаях насилия над детьми.
In that regard, she had launched an informal consultative process with the heads of departments, funds and programmes dealing with economic, social and development-related issues. В связи с этим она начала неофициальный процесс консультаций с главами департаментов, фондов и программ, занимающихся экономическими, социальными и связанными с развитием вопросами.
The number of active forums and associated bodies dealing with regional and subregional environmental issues; а) число активно действующих форумов и соответствующих органов, занимающихся региональными и субрегиональными вопросами природоохраны;
Those ideas had shaped the overall architecture of United Nations bodies dealing with economic and social issues and had led to the establishment of UNCTAD. Эти идеи определили общую архитектуру органов Организации Объединенных Наций, занимающихся экономической и социальной проблематикой, и привели к созданию ЮНКТАД.
This programme provides a forum for greater mutual exchange of views and coordination between United Nations agencies and offices dealing with both the policy and practical aspects of preventive action. Эта программа является форумом для более широкого взаимного обмена мнениями и координации мероприятий учреждений и управлений Организации Объединенных Наций, занимающихся как стратегическими, так и практическими аспектами превентивной деятельности.
The Committee notes the important work and the broad mandate of the social work centres as guardianship authorities dealing with several issues. Комитет отмечает важную деятельность и широкий мандат центров социальной работы как органов по опеке, занимающихся рядом вопросов
Enhance capacity building of Government agencies and Eligibility Committee dealing with status determination of new asylum-seekers; Существенное наращивание потенциала государственных учреждений и Комитета по вопросам права на убежище, занимающихся определением статуса вновь прибывающих лиц, ищущих убежища.
An essential element in the establishment of such a consultative mechanism is the effective and constructive participation of all organizations, agencies and bodies engaged in dealing with various aspects of ocean affairs. Важным элементом создания такого консультативного механизма является эффективное и конструктивное участие всех организаций, учреждений и органов, занимающихся различными аспектами вопросов океана.
It draws on information provided by ministries and departments, as well as a number of NGOs dealing with the protection of human rights. В нём использована информация, полученная от министерств и ведомств, а также от ряда неправительственных организаций, занимающихся проблемами защиты прав человека.
More emphasis should therefore be placed on enhancing consistency and complementarities between the various international bodies dealing with financial, trade and developmental issues. Необходимо, например, еще более усилить взаимодействие и взаимодополняемость международных органов, занимающихся вопросами финансирования, торговли и развития.
Representatives of all Member States, international organizations dealing with outer space and many scientific centres and museums had been invited to participate in the events. Для участия в этих мероприятиях были приглашены представители всех государств-членов, международных организаций, занимающихся вопросами космоса, и многих научных центров и музеев.
In addition, emphasis should be placed on enhancing consistency, coherence and complementarity among different international bodies dealing with financial, trade and developmental issues. Кроме того, необходимо уделять особое внимание тому, чтобы сделать деятельность различных международных органов, занимающихся вопросами финансов, торговли и развития, более последовательной, согласованной и взаимодополняющей.
ministries or other governmental officials dealing with the chemical industry. сотрудников министерств и других должностных лиц, занимающихся вопросами химической промышленности.
The International Conference on Population and Development (ICPD) Programme is of key importance to Governments, as well as to non-governmental organizations and individuals dealing with social development issues. Программа Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР) имеет ключевое значение для правительств, а также для неправительственных организаций и отдельных лиц, занимающихся вопросами социального развития.