Английский - русский
Перевод слова Dealing
Вариант перевода Занимающихся

Примеры в контексте "Dealing - Занимающихся"

Примеры: Dealing - Занимающихся
We are hopeful that he will invigorate the leadership on United Nations counter-terrorism work and, in particular, bring greater coherence to the work of the three Security Council Committees dealing with terrorism. Мы надеемся, что он сможет содействовать укреплению руководящей роли Организации Объединенных Наций в борьбе с терроризмом и, в частности, добиться большей согласованности в работе трех комитетов Совета Безопасности, занимающихся вопросами терроризма.
The European Union therefore agreed with ACABQ that there was a need to examine the workload of all bodies dealing with the administration of justice to determine whether enough resources were allocated to that area. В связи с этим Европейский союз выражает свое согласие с ККАБВ в отношении необходимости анализа рабочей нагрузки всех подразделений, занимающихся вопросами отправления правосудия, в целях определения, выделяется ли им достаточный объем ресурсов.
Besides practitioners and organizations dealing with housing rights, the ultimate beneficiaries of this research will be indigenous peoples, who could use the findings and recommendations in the forthcoming report of the project to improve their living conditions. Помимо практических работников и организаций, занимающихся вопросами прав на жилье, от этого выиграют в первую очередь коренные народы, которые смогут использовать выводы и рекомендации данного доклада о проведении исследования для улучшения своих условий жизни.
The Executive Directorate will continue to provide designated access to its TRIM database to the experts of both bodies in order to collate all information collected on counter-terrorism capacity-building and to enhance existing synergies and complementarities among the three Security Council Committees dealing with terrorism. Исполнительный директорат будет и далее обеспечивать специально предоставленный доступ к его базе данных TRIM для экспертов обоих органов в целях обработки всей собранной информации о создании потенциала для борьбы с терроризмом и усиления существующего синергического эффекта и обеспечения большей взаимодополняемости деятельности трех комитетов Совета Безопасности, занимающихся вопросами терроризма.
It remained concerned at the clear overlap among the mechanisms dealing with indigenous issues and felt that, at a time of budgetary constraints, they needed to be streamlined. Она по-прежнему озабочена явным дублированием усилий в рамках механизмов, занимающихся вопросами коренных народов, и считает, что в период нехватки бюджетных ресурсов их деятельность необходимо упорядочить.
The Commission makes recommendations on standards of ethical behaviour for professionals in medicine, the health services, and social and private bodies dealing with problems and dilemmas involving the health and dignity of individuals. Комиссия выносит рекомендации относительно стандартов этического поведения для медицинских специалистов, служб здравоохранения, а также социальных и частных органов, занимающихся проблемами и дилеммами, связанными с вопросами здоровья и человеческого достоинства.
A first report, assessing data from 1998, provides an analysis of the situation of juveniles in conflict with the law and the institutions dealing with juvenile delinquents. В первом докладе, где оцениваются данные с 1998 года, содержится анализ положения несовершеннолетних, вступивших в конфликт с законом, и учреждений, занимающихся несовершеннолетними правонарушителями.
Seventy-eight per cent of the participants indicated that it would help the processing of treaty registration in countries if seminars of this type were organized in capitals or at regional levels for staff of ministries dealing with bilateral and multilateral treaties. Семьдесят восемь процентов участников сообщили, что процесс регистрации договоров в странах был бы облегчен, если бы подобные семинары были организованы в столицах или на региональном уровне для сотрудников министерств, занимающихся двусторонними и многосторонними договорами.
The workshop was attended by the Under-Secretary of State of the Ministry of Justice and a number of other officials and resource persons from various NGOs dealing with legal and court matters. В работе этого совещания принял участие заместитель Государственного секретаря министерства юстиции, ряд других должностных лиц и приглашенных лекторов из различных НПО, занимающихся правовыми и судебными вопросами.
These workshops underscored the importance of the stakeholders from the private sector and academia and the policy makers dealing with issues related to specific services sectors of interest to the country. На этих рабочих совещаниях была подчеркнута важная роль субъектов из частного сектора и научных кругов, а также директивных органов, занимающихся вопросами конкретных секторов услуг, представляющих интерес для соответствующей страны.
ECLAC, ECA and the Division for the Advancement of Women have joined efforts in an initiative aimed at exchanging best practices and experiences on the role and functions of national machineries dealing with gender equality in Africa and Latin America. ЭКЛАК, ЕЭК и Отдел по улучшению положения женщин объединили свои усилия в рамках инициативы, направленной на обмен наилучшим практическим опытом в отношении роли функций национальных механизмов, занимающихся проблемами равенства между мужчинами и женщинами в Африке и Латинской Америке.
From the budget figures that had been provided, it was not clear whether sufficient funding had been allocated for the operation of governmental bodies dealing with women-related issues, including the family courts. С точки зрения представленных бюджетных данных, не ясно, выделяется ли достаточно финансовых средств для функционирования государственных органов, занимающихся женской проблематикой, в том числе семейных судов.
They should also limit their comments to questions falling within the scope of the Convention in order not to arrogate to themselves the competence of other international or treaty bodies dealing with human rights. Кроме того, они должны ограничивать свои замечания вопросами, входящими в сферу действия Конвенции, избегая присваивать себе право других международных или договорных органов, занимающихся правами человека.
(b) The number of Professional staff dealing with communications has decreased in each of the last three years; Ь) число штатных сотрудников, занимающихся сообщениями, сокращалось ежегодно в последние три года;
The role of the UN and other international agencies dealing with sustainable development needs to be elaborated to fit the requirements for achieving sustainable development. Необходимо усовершенствовать роль Организации Объединенных Наций и других международных органов, занимающихся вопросами устойчивого развития, чтобы они отвечали требованиям обеспечения устойчивого развития.
The United Nations system should set an example in that regard by duly coordinating the programmes and activities of the various bodies within the common system dealing with ocean and maritime affairs. Системе Организации Объединенных Наций следует стать примером в этом отношении и надлежащим образом координировать программы и мероприятия различных органов общей системы, занимающихся вопросами океанов и морей.
The proposed restructuring of the Office of the Adviser for Special Assignments in Africa is significant, as it seeks to consolidate into a single high-profile office the currently scattered units dealing solely with issues related to Africa. Важное значение имеет предлагаемая перестройка Канцелярии Советника по особым поручениям в Африке, поскольку ее цель заключается в объединении в одном высокопрофильном управлении ныне разобщенных подразделений, занимающихся вопросами, касающимися исключительно Африки.
Her delegation underscored the importance of the role played by the United Nations bodies dealing with the advancement of women and thanked them for their support and productive cooperation. В заключение представитель Марокко подчеркивает роль организаций системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами улучшения положения женщин, и выражает благодарность этим организациям за поддержку и плодотворное сотрудничество.
The practices of recruitment agencies have been regulated and human rights training and sensitization workshops for police officers and different agents dealing with migrants or victims of violence have been undertaken in a number of countries. В ряде стран было обеспечено регулирование деятельности учреждений по обеспечению трудоустройства и были проведены учебные и информационные практикумы по вопросам прав человека для сотрудников органов полиции и различных агентов, занимающихся проблемами мигрантов или жертв насилия.
Furthermore, the Committee welcomes the existence of a number of advisory bodies of the Government dealing with human rights and specifically the rights of national minorities, which work in cooperation with civil society. Кроме того, Комитет с удовлетворением принимает к сведению наличие целого ряда консультативных органов при правительстве, занимающихся вопросами прав человека и конкретно правами национальных меньшинств, которые работают в сотрудничестве с гражданским обществом.
The creation of offices within the National Civilian Police dealing with human rights, gender, community policing and multicultural issues should enhance police practices on these issues. Создание в национальной гражданской полиции отделений, занимающихся вопросами прав человека, гендерной проблематикой, патрулированием общин и межкультурными вопросами, должно улучшить практическую деятельность полиции по ним.
One useful course of action would be for the various law enforcement and other agencies dealing with terrorism to get together to examine existing norms and practices and areas for further cooperation. Одним из важных направлений деятельности могло бы стать объединение усилий различных правоохранительных и других учреждений, занимающихся проблемой терроризма, в целях изучения существующих норм и практики, а также определения сфер дальнейшего сотрудничества.
It oversees the activities of the collective management societies dealing with copyright and related rights and it has the authority to grant and withdraw licenses to them. Министерство осуществляет надзор за деятельностью обществ по коллективному управлению правами, занимающихся вопросами авторского права и смежных прав, и правомочно предоставлять им лицензии и отзывать их.
Ms. Achmad returning to article 3, said she would like Uzbekistan to provide a diagram showing the hierarchy of institutions dealing with the status of women including information on their cooperation with non-governmental organizations, terms of reference, programmes, target groups and budgets. Г-жа Ахмад, вновь касаясь статьи 3, говорит, что она хотела бы, чтобы Узбекистан представил диаграмму, отражающую иерархию учреждений, занимающихся вопросами положения женщин, включая информацию об их сотрудничестве с неправительственными организациями, круге их полномочий, их программах, целевых группах и бюджетах.
The Working Party will recall that, at its fiftieth session, it had asked the secretariat to examine the possibility of having this item taken up by the Conference of European Statisticians and to identify any other bodies within ECE dealing with Price and Quantity Indices. Рабочая группа напомнит, что на своей пятидесятой сессии она поручила секретариату рассмотреть возможность обсуждения данного вопроса Конференцией европейских статистиков и сообщить о любых других органах ЕЭК, занимающихся индексами цен и количественными показателями.