Английский - русский
Перевод слова Dealing
Вариант перевода Занимающихся

Примеры в контексте "Dealing - Занимающихся"

Примеры: Dealing - Занимающихся
The scope of assistance provided by UNODC in terrorism prevention area also includes expanding the legal knowledge base of criminal justice officials and law enforcement personnel dealing with counter-terrorism issues, development and updating of technical assistance tools (Model Laws, Legislative Guides etc. В сферу содействия, оказываемого ЮНОДК в области предупреждения терроризма, входит также расширение базы правовых знаний сотрудников институтов уголовного судопроизводства и правоохранительных органов, занимающихся борьбой с терроризмом, разработкой и модернизацией инструментов технического содействия (типовые законы, справочники по законодательству и т.д.
The first part covers empirical research on violence in the domestic sphere and in partnerships, while the second part analyses the effects of enacted and amended legislation on the work of institutions in dealing with family violence. В первой части рассматривались эмпирические исследования на тему насилия в быту и партнерских отношениях, а во второй части проводился анализ воздействия введенного в силу и содержащего поправки законодательства о работе учреждений, занимающихся борьбой с насилием в семье.
We consider it essential that the establishment of the post of High Commissioner should also enhance the effectiveness of other bodies of the United Nations dealing with human rights issues, in particular the Centre for Human Rights. Мы считаем существенно важным, что создание поста Верховного комиссара также должно повысить эффективность других органов Организации Объединенных Наций, занимающихся проблемами прав человека, в частности Центра по правам человека.
As restructured in 1993, the Programme Division consists of the Director's Office, the geographic sections, advisory clusters and sections dealing with programme statistics and programme information and management. После реорганизации 1993 года Отдел по программам состоит из Канцелярии директора, географических секций, консультативных групп и секций, занимающихся вопросами статистики программ, программной информации и управления.
Another effect of the incorporation of the Library into the Department of Public Information has been the creation of specialized branch libraries within the Department of Political Affairs, as well as in departments dealing with economic and social development. Еще одним результатом подчинения Библиотеки Департаменту общественной информации явилось создание в Департаменте по политическим вопросам, а также в департаментах, занимающихся вопросами экономического и социального развития, специализированных филиалов-библиотек.
In the view of my delegation, good management and working methods on the part of the various United Nations organs and agencies dealing specifically with economic and development issues are a guarantee of the success of efforts to restructure and revitalize the Organization. По мнению нашей делегации, компетентное управление и эффективные методы работы различных органов и учреждений Организации Объединенных Наций, вплотную занимающихся вопросами экономики и развития, являются залогом успеха усилий по перестройке и активизации деятельности Организации.
The description which follows highlights some of these, for the main intergovernmental and expert bodies dealing with women, and a selection of other bodies, especially of the specialized agencies. Ниже освещены некоторые из них с разбивкой по основным межправительственным органам и органам экспертов, занимающихся женской проблематикой, а также по ряду других органов, в особенности специализированным учреждениям.
In order to enhance the role of the Committee it was proposed to shift the emphasis of its work towards energy policy questions and to secure the participation in Committee sessions of people dealing directly with energy problems. С тем чтобы повысить роль Комитета, было предложено сместить упор в его деятельности на рассмотрение вопросов энергетической политики и обеспечить участие в сессиях Комитета экспертов, занимающихся непосредственно проблемами энергетики.
The Committee noted that budget restrictions affecting social programmes had been detrimental to the protection of the rights of children, and drew attention to the lack of coordination between public and private bodies and organizations dealing with the rights of the child. Этот Комитет указал, что бюджетные ограничения, распространяющиеся на социальные программы, оказывают неблагоприятное воздействие на защиту прав ребенка, и отметил недостаточную координацию деятельности государственных и частных органов и организаций, занимающихся правами ребенка.
Concerning the first issue, namely model legislation, only experts in the area of ship leasing could give proper opinions and, in any case, such work, if needed, would be within the competence of international organizations dealing with legal work. Что касается первого аспекта, а именно типового законодательства, то реальный вес могут иметь только мнения специалистов в области лизинга судов, и в любом случае такая работа, в случае ее необходимости, относилась бы к компетенции международных организаций, занимающихся правовыми вопросами.
Currently, the following issues, inter alia, were being discussed by the Institute: intellectual property, space debris, developments in international organizations dealing with space matters, verification and the common heritage of mankind. В настоящее время Институтом обсуждаются, в частности, следующие вопросы: интеллектуальная собственность, космический мусор, события, происходящие в международных организациях, занимающихся космическими вопросами, вопросами контроля и общего достояния человечества.
It is based largely on information gathered from bodies and specialized agencies of the United Nations system and non-governmental organizations dealing with the issue of apartheid, as well as information obtained from published reports. В основу доклада положена главным образом информация, поступившая от органов и специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, занимающихся проблемой апартеида, а также информация, полученная из опубликованных сообщений.
The staffing levels of those Secretariat structures should also be comparable to those of other Secretariat structures dealing with equally important issues, such as human rights. Штаты соответствующих структур Секретариата должны быть сопоставимы со штатами других его структур, занимающихся столь же важными вопросами, например вопросами прав человека.
In the second phase, the Inter-Agency Committee on Sustainable Development, at its sixth meeting, undertook an assessment of its role and functioning in the light of existing and proposed inter-agency mechanisms dealing with issues relevant to sustainable development. В ходе осуществления второго этапа Межучрежденческий комитет по устойчивому развитию провел на своем 6-м заседании оценку своей роли и деятельности с учетом существующих и предлагаемых межучрежденческих механизмов, занимающихся вопросами устойчивого развития.
With the assistance of UNHCR, preparations were being made for a regional conference on refugees and other migrants, one of the consequences of which would be to strengthen the departments and institutions dealing with refugees and asylum-seekers so that the relevant legal provisions were implemented in practice. При содействии УВКБ ООН ведется подготовка региональной конференции по вопросам беженцев и других переселенцев, одним из последствий которой будет повышение эффективности деятельности ведомств и учреждений, занимающихся проблемами беженцев и лиц, просящих убежища, чтобы обеспечить осуществление на практике соответствующих правовых положений.
Close contact between organizations involved in classifications is basic not only to dealing with the impact of change in one classification on other classifications, but also to minimizing disruptions in the historical continuity of the data based on the classifications. Тесное взаимодействие занимающихся классификациями организаций имеет основополагающее значение не только с точки зрения решения вопросов, связанных с последствиями внесения изменений в одну классификацию для других классификаций, но и с точки зрения сведения к минимуму числа перерывов во временных рядах данных, основанных на этих классификациях.
Accordingly, the Government of Myanmar is of the view that it is advisable to make more effective and proper use of the existing forums dealing with indigenous populations rather than creating a new body that will only result in duplication. Поэтому правительство Мьянмы считает целесообразным повысить эффективность существующих форумов, занимающихся вопросами коренных народов, и использовать эти форумы надлежащим образом, а не создавать новый орган, который будет лишь дублировать функции уже существующих органов.
Besides the training offered by DPKO and in-house military training, the UNITAR Video Package on Peacekeeping is also used by several academic institutions dealing with peacekeeping matters, conflict resolution and negotiation. Видеофильм ЮНИТАР по вопросам поддержания мира используется в ходе подготовки, организуемой ДОПМ, и проходящей без отрыва от службы военной подготовки, а также в ряде академических институтов, занимающихся вопросами поддержания мира, урегулирования конфликтов и проведения переговоров.
The international community must include those issues in the programmes of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and of other international agencies dealing with cultural development issues. Международное сообщество должно включить эти вопросы в программы Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и других международных механизмов, занимающихся вопросами культурного развития.
Links with the monitoring and evaluation requirements of the individual United Nations organizations need to be further explored, inter alia, by various governing bodies dealing with the accountability of resources at the disposal of various organizations. Необходимо далее изучить вопрос об увязке с контрольно-оценочными требованиями отдельных организаций системы Организации Объединенных Наций, в частности - на уровне различных директивных органов, занимающихся вопросами отчетности в отношении средств, предоставляемых различным организациям.
His delegation called for transparent communication, consultation, cooperation and coordination between United Nations bodies dealing with human rights and social and economic development and between those bodies and Governments. Кения выступает за обмен идеями в духе открытости, за консультации, за сотрудничество и за координацию деятельности учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами прав человека и социально-экономического развития, с деятельностью правительств.
The group's work is to be carried out jointly with the activities of two similar groups of experts from the Russian Federation and the Council of Europe dealing with reform of the Russian legislation governing penal matters and criminal procedure and the reform of the judicial system. Работа этой группы должна осуществляться совместно с деятельностью двух аналогичных групп экспертов из Российской Федерации и Совета Европы, занимающихся вопросами реформы российского законодательства, регулирующего уголовные правоотношения и уголовное судопроизводство, а также реформы судебной системы.
ECA has undertaken several advisory missions on gender within the context of the Platform: two to member States, one to the Commonwealth Secretariat, and two to NGOs dealing with gender and development. ЭКА провела ряд консультативных миссий по женской проблематике с учетом положений Платформы: две миссии - в государствах-членах, одну - в секретариате Содружества и две миссии - в НПО, занимающихся проблемами женщин и развития.
It is open for participants from developing countries and is primarily designed for women's organizations, senior staff members of government agencies responsible for issues related to equality and gender and researchers dealing with gender-related issues. Она открыта для участия представителям развивающихся стран и предназначена прежде всего для женских организаций, руководства правительственных учреждений, отвечающих за вопросы, связанные с обеспечением равноправия женщин, и для исследователей, занимающихся вопросами положения женщин.
His delegation commended the efforts of UNHCR to promote and disseminate legislation and principles dealing with the protection of refugees. Such activities should be expanded and strengthened with the support of States and governmental and non-governmental organizations involved in human rights and international humanitarian law. Венесуэла с удовлетворением отмечает мероприятия, проводимые УВКБ в области пропаганды норм права и принципов защиты беженцев и распространения информации о них, и призывает расширить и укрепить такие мероприятия при поддержке государств и правительственных и неправительственных организаций, занимающихся вопросами прав человека и международного гуманитарного права.