Английский - русский
Перевод слова Dealing
Вариант перевода Занимающихся

Примеры в контексте "Dealing - Занимающихся"

Примеры: Dealing - Занимающихся
With a view to strengthening the collaboration among United Nations mechanisms dealing with the question of torture, on 2 May 2006, the Special Rapporteur held consultations with members of the Committee against Torture in Geneva, the first such occasion since he assumed the mandate. В целях укрепления сотрудничества механизмов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросом пыток, 2 мая 2006 года Специальный докладчик впервые со времени получения мандата провел консультации с членами Комитета против пыток в Женеве.
Ensure the operational independence of the institutions dealing with corruption, including appropriate training and resources and actions to avoid conflicts between the institutions' mandates; следует обеспечить оперативную независимость учреждений, занимающихся вопросами коррупции, включая проведение надлежащей подготовки и выделение достаточных ресурсов, и принять меры по недопущению коллизий между мандатами этих учреждений;
There was a discussion of the various international organizations dealing with funding for development, especially the Monterrey Conference and the Follow-up International Conference on Financing for Development held in Doha. Состоялась дискуссия с участием различных международных организаций, занимающихся вопросами финансирования развития, прежде всего Монтеррейской конференции и Международной конференции по последующей деятельности в области финансирования развития, проходившей в Дохе.
In the light of the establishment of the National Coordinating Committee to combat and prevent trafficking in persons, the people concerned are now being trained and made aware of the bodies dealing with combating human trafficking. Принимая во внимание создание Национального координационного комитета по борьбе с торговлей людьми и ее предупреждению, в настоящее время ведется подготовка соответствующих сотрудников и их информирование обо всех учреждениях, занимающихся вопросами борьбы с торговлей людьми.
Minority employment at the municipal level was adequate in 14 of the 27 mixed municipalities, albeit usually limited to offices dealing with minorities' issues, and with negligible representation at decision-making levels. Показатель занятости меньшинств на муниципальном уровне был надлежащим в 14 из 27 смешанных муниципалитетов, хотя эти рабочие места, как правило, были в подразделениях, занимающихся вопросами меньшинств, а их представленность на директивном уровне является крайне незначительной.
It called for the strengthening of international bodies and organizations dealing with sustainable development, while respecting their existing mandates, as well as for the strengthening of relevant regional, national and local institutions. На ней прозвучал призыв как к укреплению международных органов и организаций, занимающихся вопросами устойчивого развития, при соблюдении их действующих мандатов, так и к усилению соответствующих региональных, национальных и местных институтов.
To call for greater coordination among international institutions and agencies particularly those dealing with development, finance, monetary and trade issues to promote greater coherence in their policies with a view to making them more development-oriented. Призвать к усилению координации действий международных институтов и учреждений, в особенности занимающихся вопросами развития, финансовыми, валютными и торговыми вопросами, для содействия достижению большей согласованности в их политике в целях усиления их ориентации на процесс развития.
Replies from a number of States stressed the need for protection of juvenile offenders through confidentiality of criminal proceedings, as well as the need to inform and train law enforcement and other officials dealing with young offenders. Ряд государств подчеркнули в своих ответах необходимость предоставления защиты несовершеннолетним правонарушителям на основе обеспечения конфиденциальности уголовного судопроизводства, а также необходимость информирования и подготовки работников правоохранительных органов и других сотрудников, занимающихся проблемами несовершеннолетних.
OSCE was preparing a handbook on effective practices as a tool for policymakers dealing with migration and was considering the organization of a regional workshop on migration issues for the CIS region as a whole, or for Central Asia only. ОБСЕ занималась подготовкой справочника по эффективной практике, предназначенного для членов директивных органов, занимающихся вопросами миграции, и рассматривала вопрос о проведении регионального практического семинара по вопросам миграции для всего региона СНГ или для стран Центральной Азии.
Also, clarification of the role of the different United Nations bodies and agencies was required, as well as that of other institutions dealing with migration, so as to ensure coherence. Кроме того, необходимо уточнить роль различных органов и учреждений системы Организации Объединенных Наций, а также роль других учреждений, занимающихся вопросами миграции, в целях обеспечения согласованности.
There are also seven working groups dealing with questions of biology, geodesy and geographic information, geosciences, glaciology, human biology and medicine, physics and chemistry of the atmosphere, and solar-terrestrial and astrophysical research. Имеется также семь рабочих групп, занимающихся вопросами биологии, геодезии и географической информации, наук о Земле, гляциологии, биологии человека и медицины, физики и химии атмосферы, исследование солнечно-земных связей и астрофизических исследований.
The Bosnia and Herzegovina Gender Equality Agency plans to establish the Advisory Board for Roma Women, composed of 6 regional representatives of umbrella NGOs dealing with issues of Roma women. Агентство Боснии и Герцеговины по вопросам равенства между мужчинами и женщинами планирует учредить консультативный совет по делам женщин-рома, включающий региональных представителей головных НПО, занимающихся вопросами женщин-рома.
In view of the large number of organizations and agencies dealing with the various aspects of the landmine problem, Thailand supports the emphasis placed on the coordinating role of the United Nations in the fight against landmines and the call for effective partnerships. Учитывая большое число организаций и агентств, занимающихся различными аспектами проблемы наземных мин, Таиланд поддерживает упор на координирующую роль Организации Объединенных Наций в борьбе против наземных мин и призыв к эффективным партнерствам.
Swansea University in the UK is an anthology arise, dealing with the diverse work of director James Cameron ("Terminator, ""Aliens," "Titanic," "Avatar") deals (via H-film). Swansea University в Великобритании антологии возникают, занимающихся различными работы режиссер Джеймс Кэмерон (Терминатор", "иностранцы", "Титаник", "Аватар") сделок (через H-пленка).
Here at European Plant and Machinery Sales we specialise in sales of all types of construction equipment, dealing in premium brands such as Caterpillar, Komatsu, Volvo, Hitachi, JCB, Doosan and New Holland. Здесь, в European Plant and Machinery Sales, мы специализируемся на продаже всех видов строительной техники, занимающихся в премиум-брендов, таких как Caterpillar, Komatsu, Volvo, Hitachi, JCB, Doosan и New Holland.
It should elevate the social development agenda to an equal level with economic growth by strengthening the national and international institutional structures dealing with social issues, facilitating coordination of their operations with those in economic areas, and providing adequate supportive finance and other assistance. Она должна вывести проблематику социального развития на равный с экономическим ростом уровень за счет укрепления национальных и международных организационных структур, занимающихся социальными вопросами, содействия координации их деятельности с деятельностью таких структур в экономической сфере и предоставления адекватной финансовой и иной помощи.
With regard to the rights of women referred to in paragraph 102, we again challenge the Special Rapporteur to mention the new laws and regulations "which caused concern both at the national and international level among activists and organizations dealing with the rights of women". Что касается прав женщин, о которых говорится в пункте 102, то мы и в этом случае требуем, чтобы Специальный докладчик назвал те новые законы и постановления, которые "вызывают беспокойство у национальных и международных активистов и организаций, занимающихся правами женщин".
One P-3 and three P-2/1 posts for staff dealing with legal, educational, training and information matters. одна должность С-З и три должности С-2/1 для сотрудников, занимающихся правовыми вопросами и вопросами образования, подготовки кадров и информации.
There are 17 women's associations dealing mainly with women's human rights problems, including social, economic and domestic issues, while others perform work towards the advancement of cultural, social and educational activities. Существует 17 женских ассоциаций, занимающихся главным образом женскими аспектами прав человека, включая социальные и экономические вопросы и вопросы семьи, в то время как другие организации занимаются проведением культурных, социальных и образовательных мероприятий.
In connection with the administrative-level meetings, administrative officials and specialists attend meetings of bodies dealing with Earth observation, space transportation, International Space Station, space science, microgravity experiments, quality reliability etc. Что касается совещаний на административном уровне, то сотрудники административных органов и специалисты участвуют в заседаниях органов, занимающихся наблюдением Земли, космическими транспортными системами, международной космической станцией, космической наукой, микрогравитационными экспериментами, обеспечением качества и т.д.
These include establishing a database of government ministries, private and public institutions dealing with trade, investment and other issues of importance for LDCs, research centres, universities, subregional groupings, NGOs and the private sector. Эти усилия включают создание базы данных о правительственных министерствах, частных и государственных учреждениях, занимающихся вопросами торговли, инвестиций и другими вопросами, имеющими важное значение для НРС, исследовательских центрах, университетах, субрегиональных группировках, НПО и частном секторе.
In addition, the Advisory Committee is in the process of preparing a national action plan for the prevention and handling of violence in the family, which will include a comprehensive training programme for all professionals dealing with domestic violence, including judges. Наряду с этим Консультативный комитет занимается подготовкой национального плана действий по предупреждению и устранению насилия в семье, который будет включать комплексную учебную программу подготовки всех категорий специалистов, занимающихся вопросами насилия в семье, включая судей.
The KPS participates in the National Network on Domestic Violence in which the government and non-governmental organizations, dealing with domestic violence, such as aid workers, investigation officers, health care, and shelter are represented. Полиция Суринама включилась в работу по созданию национальной сети по вопросам бытового насилия с участием правительственных и неправительственных организаций, занимающихся вопросами бытового насилия, в частности в ней представлены социальные работники, следователи, медики и сотрудники приютов для потерпевших.
Responding to questions concerning remedies available to women, he explained that non-judicial remedies were handled by the National Human Rights Commission or by non-governmental organizations dealing with the rights of women. Отвечая на вопросы о средствах правовой защиты, имеющихся в распоряжении женщин, оратор разъясняет, что вопросы внесудебных средств правовой защиты находятся в ведении Национальной комиссии по правам человека и неправительственных организаций, занимающихся вопросами прав женщин.
The main objective of this meeting was to bring together intergovernmental and non-intergovernmental organizations dealing with assessment and terminology of the energy fossil fuel reserves/resources, with a view to seeking a common approach to harmonizing current definitions for the benefit of World Energy Council survey evaluation. Основная задача совещания заключалась в том, чтобы организовать встречу межправительственных и неправительственных организаций, занимающихся вопросами оценки ресурсов и терминологией ресурсов/запасов твердых горючих ископаемых, с целью выработки общего подхода к согласованию ныне используемых определений в интересах подготовки обзора по оценке Всемирного энергетического совета.