Английский - русский
Перевод слова Dealing
Вариант перевода Занимающихся

Примеры в контексте "Dealing - Занимающихся"

Примеры: Dealing - Занимающихся
It had established, alongside other traditional institutions dealing with human rights, a National Advisory Commission on Human Rights. Именно исходя из этого, помимо традиционных учреждений, занимающихся вопросами прав человека, она создала Национальную консультативную комиссию по правам человека.
The need for greater coherence and coordination among international organizations dealing with migration issues, что необходимо обеспечить более высокий уровень согласованности и координации действий международных организаций, занимающихся вопросами миграции;
Representatives of multilateral bodies dealing with disarmament issues now have the opportunity, though the Committee, to report on their priorities, achievements and challenges to the General Assembly each year. Представители многосторонних органов, занимающихся вопросами разоружения, имеют теперь возможность, через Комитет, ежегодно сообщать Генеральной Ассамблее о своих приоритетах, достижениях и задачах.
We hope that these considerations will find resonance in the work of other bodies dealing with post-conflict situations, including the newly founded Peacebuilding Commission. Мы надеемся, что эти соображения будут учитываться в работе других органов, занимающихся проблемами постконфликтных ситуаций, в том числе Комиссии по миростроительству.
It has transpired that responsibility for this principle is primarily assigned to persons dealing with women's issues at the school board level within Austria's Provinces. Выяснилось, что ответственность за применение этого принципа возложена главным образом на лиц, занимающихся решением женских проблем на уровне школьных советов в австрийских землях.
Leaflet on legal assistance for women, aimed at civil servants dealing directly with cases of violence. Брошюра о правовой помощи женщинам для государственных служащих, непосредственно занимающихся случаями насилия
company, one of three largest and prestigious multinational corporations, dealing with the accounting verifications. одной из трех самых крупных и престижных мультинациональных корпораций, занимающихся бухгалтерскими проверками.
The association also has individual members and there are provisions for affiliation of other associations (e.g., those dealing with a particular topic in psychiatry). В ВПА также входят в качестве членов физические лица, и имеются положения по приёму в члены других ассоциаций (например, занимающихся какой-либо отдельной проблемой в психиатрии).
There is a huge number of publishing houses in Moscow dealing with the development of advertising layouts design and production of promotional materials that can be placed in the Moscow metro. В Москве существует огромное количество типографий, занимающихся разработкой дизайна макетов рекламы и изготовлением рекламной продукции для размещения ее в Московском метрополитене.
Comparative analysis of activities of other main organizations dealing with enterprise development Сопоставительный анализ деятельности других основных организаций, занимающихся развитием предпринимательства
Several international organizations and institutions 19/ have continued to participate as observers in various meetings of United Nations bodies dealing with the progressive development of international law and its codification. Несколько международных организаций и учреждений 19/ продолжали участвовать в качестве наблюдателей в различных заседаниях органов Организации Объединенных Наций, занимающихся прогрессивным развитием международного права и его кодификацией.
The Centre assisted an NGO dealing with disabled persons to organize a Human Rights Day play illustrating the Universal Declaration of Human Rights. Центр оказал помощь одной из неправительственных организаций, занимающихся инвалидами, в организации спектакля в рамках Дня прав человека, посвященного Всеобщей декларации прав человека.
Review of the work programmes of the respective units dealing with those subjects is leading to joint activities and other forms of cooperation. Обзор программ работы соответствующих подразделений, занимающихся этими вопросами, дает возможность определить виды совместной деятельности и другие формы сотрудничества.
In that connection, specific training courses will be provided for government officials dealing with the preparation and presentation of national reports to human rights supervisory bodies. В этой связи будут организованы специальные учебные курсы для государственных служащих, занимающихся подготовкой и представлением национальных докладов контрольным органам в области прав человека.
One of the areas in which their role could be enhanced was that of sectoral and thematic reviews involving bodies dealing with a specific question. Одной из областей, в которой их роль может повыситься, является секторальное или тематическое обсуждение с участием органов, занимающихся определенным вопросом.
We are doing this both at the national level and in the bodies dealing with the various aspects of the reform of the United Nations. Мы уже делаем это как на национальном уровне, так и в органах, занимающихся различными аспектами реформы Организации Объединенных Наций.
A. Support for the work of mechanisms dealing with А. Содействие работе механизмов, занимающихся
(c) To strengthen institutions dealing with women and children issues. с) укрепление организаций, занимающихся проблемами женщин и детей;
The UNCTAD secretariat has participated in the activities of bodies dealing with UN-NADAF and provided substantive input to the drafting of a report setting out preliminary considerations for its implementation. Секретариат ЮНКТАД участвовал в мероприятиях органов, занимающихся вопросами НАДАФ-ООН, и внес существенный вклад в подготовку доклада с изложением предварительных соображений в отношении ее осуществления.
In that connection, several non-governmental organizations in consultative status called for coordination among Secretariat offices and programmes dealing with non-governmental organization matters. В этой связи несколько неправительственных организаций, имеющих консультативный статус, призвали к координации деятельности подразделений и программ Секретариата, занимающихся вопросами неправительственных организаций.
It would not be sufficient merely to strengthen the Secretariat bodies dealing with sanctions and related issues. Простое укрепление подразделений Секретариата, занимающихся вопросами санкций и смежными вопросами, не решает эту проблему.
In Northern Ireland, a special training initiative, launched in September 1988 for health and social services boards staff involved in dealing with child abuse, provides funds of £100,000 a year. В Северной Ирландии в соответствии со специальной инициативой в области профессиональной подготовки, реализация которой была начата в сентябре 1988 года в интересах сотрудников советов по вопросам здравоохранения и социального обслуживания, занимающихся вопросами злоупотреблений в отношении детей, выделяется ежегодно 100000 фунтов стерлингов.
The SADC countries regretted the downscaling of the United Nations agencies dealing with the advancement of women, when the Platform for Action called for their strengthening. Страны - члены САДК выражают сожаление в связи со свертыванием деятельности учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами улучшения положения женщин, в то время как Платформа действий призывает к их укреплению.
Secondly, we should strengthen the role of regional organizations and institutions dealing with public administration and development, enabling their experts to carry out research and to submit advice to the countries involved. Во-вторых, следует повысить роль региональных организаций и учреждений, занимающихся проблемами государственного управления и развития, предоставляя их сотрудникам возможность осуществлять исследования и предлагать рекомендации заинтересованным странам.
Burkina Faso supported the recommendations by the Special Rapporteur dealing with that matter, particularly the adoption of legislation to prosecute persons involved in such trafficking. Буркина-Фасо поддерживает рекомендации Специального докладчика по этому вопросу, в частности принятие законодательства о судебном преследовании лиц, занимающихся таким оборотом.