Английский - русский
Перевод слова Dealing
Вариант перевода Занимающихся

Примеры в контексте "Dealing - Занимающихся"

Примеры: Dealing - Занимающихся
International NGOs dealing with ageing issues were also invited to participate in this meeting and were actively involved in the discussions. Для участия в этом совещании были также приглашены представители международных неправительственных организаций, занимающихся вопросами старения, и они активно участвовали в обсуждениях.
Cyprus, through the years, has actively participated in various thematic Committees dealing with the protection and promotion of Human Rights. На протяжении многих лет Кипр активно участвует в деятельности различных тематических комитетов, занимающихся защитой и поощрением прав человека.
Particular attention should be paid to the training of officials working with separated and unaccompanied children and dealing with their cases. Следует уделять особое внимание подготовке специалистов, работающих с разлученными и несопровождаемыми детьми и занимающихся их делами.
The situation observed by the Inspector was often better in organizational units dealing with administrative and/or financial records than in units dealing with substantive or normative activities. Инспектор обратил внимание на то, что в подразделениях, занимающихся административными и/или финансовыми вопросами, дела с ведением документации, как правило, обстоят лучше, чем в подразделениях, занимающихся основной или нормативной деятельностью.
The second meeting reviewed the draft implementation guide on the Guidelines aimed at professionals dealing with child victims and witnesses of crime. На втором совещании был рассмотрен проект руководства по осуществлению Руководя-щих принципов, предназна-ченный для специалистов, занимающихся проблемами детей-жертв и свидетелей преступлений.
Active participation at the work of most important EU organizations dealing with children rights. Активное участие в деятельности ведущих организаций ЕС, занимающихся вопросами прав детей.
These indicators have now been recognized as a major standard-setting tool by stakeholders and United Nations agencies dealing with media development and good governance. В настоящее время эти показатели, по признанию заинтересованных сторон и учреждений системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития средств массовой информации и рационального управления, являются важным нормотворческим инструментом.
Members of the Bureau of the Working Party reported on the activities of other organizations dealing with land administration. Члены Бюро Рабочей группы представили информацию о деятельности других организаций, занимающихся вопросами управления земельными ресурсами.
UNEP currently has several networks managed by regions and programmes in divisions dealing with young people. В настоящее время у ЮНЕП имеется несколько сетей, находящихся в ведении регионов и программ в отделах, занимающихся проблемами молодежи.
This session may endeavour to provide background for some practical recommendations from stakeholders to Government bodies dealing with SME promotion and consider some follow-up action. Участники этого заседания, возможно, попытаются создать основу для ряда практических рекомендаций заинтересованных сторон в адрес государственных органов, занимающихся вопросами поощрения деятельности МСП, и рассмотреть некоторые последующие действия.
France informed that it will establish an institution to coordinate the various existing bodies dealing with human rights issues. Франция сообщила, что она учредит орган для координации деятельности различных учреждений, занимающихся вопросами прав человека.
In May 2008, the Centre had brought together members of parliamentary committees dealing with ICT to discuss experiences and different perspectives. В мае 2008 года Центр собрал вместе членов парламентских комитетов, занимающихся вопросами ИКТ, для обсуждения полученного опыта и различных точек зрения.
Uruguay's report had been widely publicized and distributed to NGOs dealing with gender equality, national and departmental bodies and municipal entities. Доклад Уругвая широко освещался в средствах массовой информации и был распространен среди НПО, занимающихся вопросами гендерного равенства, национальных и ведомственных органов и муниципальных образований.
There are a number of United Nations bodies and agencies dealing with different aspects of energy production and use, but no global agency dealing with all forms of energy. В системе Организации Объединенных Наций существует ряд органов и учреждений, занимающихся различными аспектами производства и использования энергии, однако глобального учреждения по всем видам энергии нет.
Particular issues will arise for States Parties to the Convention on the Law of the Sea which are also parties to conventions dealing with such matters or which are members of the bodies dealing with such issues. Особые проблемы возникнут для государств - участников Конвенции по морскому праву, которые являются одновременно сторонами конвенций, посвященных таким вопросам, или входят в состав органов, занимающихся такими вопросами.
It is important that accusations of corruption be promptly and adequately investigated and addressed through pre-established mechanisms dealing with the enforcement of rules and standards of conduct for judicial actors. Важно обеспечить безотлагательное и надлежащее расследование обвинений в коррупции и их рассмотрение в рамках заранее созданных механизмов, занимающихся обеспечением соблюдения правил и стандартов поведения работников судебных органов.
In that regard, the report of the sixth meeting of the Working Group had included a list of international forums dealing with matters relating to the environment. В этой связи в доклад шестого совещания Рабочей группы был включен перечень международных форумов, занимающихся вопросами, касающимися окружающей среды.
Institutional reforms that have accompanied legislative efforts have added even more complexity since they have led to the proliferation of State institutions dealing with issues of PPPs. Институциональные реформы, сопровождавшие усилия в законодательной области, еще больше осложнили ситуацию, поскольку они привели к увеличению числа государственных учреждений, занимающихся вопросами ПЧП.
The handbook constitutes a useful tool for Police Officers dealing with this issue, Этот справочник представляет собой полезный инструмент для полицейских, занимающихся этой проблемой;
It also addresses obstacles to the smooth movement of goods across international borders, and continues to further strengthen the capacity of national officials from various agencies dealing with border-crossing formalities and procedures. Она занимается также устранением барьеров для беспрепятственного перемещения грузов через международные границы и продолжает расширять возможности сотрудников различных национальных учреждений, занимающихся пограничными формальностями и процедурами пересечения границ.
The Committee remains concerned about the information received on the measures taken by the State party to prevent civil society organizations dealing with human right issues from registering with the relevant State authorities. Комитет по-прежнему озабочен полученной информацией о мерах, принятых государством-участником с целью недопущения регистрации организаций гражданского общества, занимающихся вопросами прав человека, в соответствующих государственных органах.
A study visit to the Russian Federation was organized by the Branch for senior prosecutors, judges and law enforcement officers of Afghanistan dealing with terrorism-related offences. Сектор организовал ознакомительную поездку в Российскую Федерацию для старших сотрудников прокуратуры, судей и сотрудников правоохранительных органов Афганистана, занимающихся преступлениями, связанными с терроризмом.
The experience of Peru suggested the importance of (a) coordination between agencies dealing with planning and implementation; and (b) targeting subsidies effectively. Опыт Перу свидетельствует о важном значении: а) координации деятельности учреждений, занимающихся разработкой и осуществлением планов; и Ь) эффективного целевого субсидирования.
Representatives of the scientific community could be included as members or advisers in relevant national or local bodies dealing with sustainable development issues. Представителей науки можно было бы включить в качестве членов или советников в состав соответствующих национальных или местных органов, занимающихся вопросами устойчивого развития.
Strengthening of structures dealing with the protection of vulnerable groups Укрепление структур, занимающихся вопросами защиты уязвимых групп