Английский - русский
Перевод слова Dealing
Вариант перевода Занимающихся

Примеры в контексте "Dealing - Занимающихся"

Примеры: Dealing - Занимающихся
The majority of responses received from funds and programmes focused on developments regarding MOUs covering OIOS investigation services and the establishment or enhancement of committees dealing with oversight matters. Большая часть ответов, полученных от фондов и программ, касалась меморандумов о договоренности, регулирующих услуги УСВН в области проведения расследований, а также создания или укрепления комитетов, занимающихся надзорной деятельностью.
(c) One or more shared services centres dealing with transactional work; and с) формирование одного или нескольких центров совместного обслуживания, занимающихся деловой деятельностью; и
Representation was further encouraged by a mix of officials dealing with operational activities, staff training or human resources development, in order to ensure appropriate technical expertise. Кроме того, поощрялось представительство разных категорий должностных лиц, занимающихся вопросами оперативной деятельности, обучения персонала или развития людских ресурсов, в целях обеспечения соответствующего технического опыта.
The Office of the Prosecutor has been informed that a major reorganization is taking place at key levels in the Ministries dealing with the Tribunal. Канцелярия обвинителя была уведомлена о том, что на ключевых уровнях в министерствах, занимающихся вопросами Трибунала, проводится крупная реорганизация.
There should be only one United Nations agency dealing with the humanitarian aspects of post-conflict assistance and a much more reduced number of agencies involved in development. Необходимо создать единый организм Организации Объединенных Наций, занимающийся гуманитарными аспектами помощи, оказываемой после конфликтов, а кроме того, должно быть значительно меньше учреждений, занимающихся вопросами развития.
The 25-year saga concerning the organizations dealing with the environment illustrated some of the major challenges facing the United Nations as an institution. Двадцатипятилетняя история работы организаций, занимающихся вопросами окружающей среды, служит наглядным отражением ряда крупных проблем, с которыми сталкивается Организация Объединенных Наций как отдельно взятая институциональная единица.
The report makes recommendations with regard to institutional reform, including the restructuring of organizations dealing with the promotion of national merchant fleets as well as the implementation of consumer-oriented policies. В докладе содержатся рекомендации относительно институционной реформы, включая структурную перестройку организаций, занимающихся вопросами развития национальных торговых флотов, а также осуществление ориентированной на потребителей политики.
The establishment by the Security Council of international tribunals dealing with serious violations of international humanitarian law in the former Yugoslavia and Rwanda raises difficult and complex legal issues. Учреждение Советом Безопасности международных трибуналов, занимающихся рассмотрением серьезных нарушений международного гуманитарного права в бывшей Югославии и Руанде, поставило трудные и комплексные правовые вопросы.
In 2006, CRC was concerned that most officials dealing with juvenile justice were not aware of the rights of the child. В 2006 году КПР выразил обеспокоенность по поводу того, что большинство должностных лиц, занимающихся вопросами отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, не имеют представления о правах ребенка.
Mr. Zheglov said that the establishment of the Permanent Forum had completed the system of United Nations bodies dealing with indigenous issues at the international level. Г-н Жеглов говорит, что с созданием Постоянного форума завершилось формирование системы органов Организации Объединенных Наций, занимающихся проблемами коренных народов на международном уровне.
We thus welcome the affirmation in the draft resolution of the importance and the role of various treaty bodies dealing with non-proliferation and disarmament. Поэтому мы приветствуем содержащееся в проекте резолюции подтверждение важности и роли различных договорных органов, занимающихся вопросами нераспространения и разоружения.
In pursuance of Chapter 19, IOMC was created in 1995 to strengthen coordination between intergovernmental organizations dealing with international chemicals management, and to avoid duplication of programmes. В соответствии с положениями главы 19 в 1995 году была учреждена МПБОХВ с целью укрепления механизмов координации усилий межправительственных организаций, занимающихся вопросами о рациональном использовании химических веществ на международном уровне, и устранения дублирования деятельности по программам.
Pakistan therefore proposes the convening of a meeting of technical experts dealing with weapons of mass destruction to evaluate the reality of this alleged threat. Поэтому Пакистан предлагает созвать совещание технических экспертов, занимающихся вопросами оружия массового уничтожения для того, чтобы оценить степень реальности этой предполагаемой угрозы.
The European Institute for Crime Prevention and Control will continue to organize training courses for law enforcement officials dealing with family violence in their daily work. Европейский институт по предупреждению преступности и борьбе с ней будет продолжать организовывать учебные курсы для сотрудников правоохранительных органов, занимающихся проблемами бытового насилия.
The current plan had been drawn up as a comprehensive overall concept, involving all authorities and non-governmental organizations dealing with violence against women. Нынешний план разработан в качестве всеобъемлющей общей концепции, охватывающей деятельность всех органов власти и НПО, занимающихся вопросами борьбы с насилием, которому подвергаются женщины.
Attending the seminar were 250 people dealing with the relevant issues, including police В семинаре приняли участие 250 человек, занимающихся соответствующими вопросами, включая сотрудников полиции.
Indicator O-14: Number, type and expertise of science and technology institutions organizations and networks dealing with specific knowledge domain that support UNCCD. Показатель О-14: Количество, тип и специализация научно-технических учреждений, организаций и сетей, занимающихся конкретными областями знаний, актуальными для осуществления КБОООН.
Our own countries face impediments and real difficulties in participating in international forums dealing with ocean issues, and the proposals for assistance in this regard are deeply appreciated. Собственно наши страны сталкиваются с препятствиями и реальными трудностями в участии в занимающихся вопросами Мирового океана международных форумах, и предложения об оказании помощи в этом отношении ценятся нами весьма высоко.
The introduction of computerised audit based controls involving all parties dealing with importation, production, storage and exportation should facilitate the control and simplify the procedures. Внедрение автоматизированных механизмов контроля с охватом всех сторон, занимающихся импортом, производством, хранением и экспортом, должно облегчить процесс регулирования и упростить используемые процедуры.
(a) Service an emergency network of national focal points for dealing with matters concerning environmental emergencies. а) Обслуживание чрезвычайной сети национальных координационных центров, занимающихся вопросами чрезвычайных экологических ситуаций.
Fiji reconstituted the Ministry of Women at the same level as other government departments dealing with social and poverty issues. На Фиджи воссоздано Министерство по делам женщин с тем же статусом, что и у других государственных ведомств, занимающихся социальными вопросами и проблемой борьбы с нищетой91.
It also participates in a number of coordinating committees dealing with the problem of homelessness, in partnership with public and community organizations as well as municipal governments. Вместе с государственными и общинными организациями и муниципальными властями КЖК также участвует в работе ряда координационных комитетов, занимающихся проблемой бездомности.
As for the political element, we were trying to launch a multilateral initiative to promote synergies and cooperation among international organizations dealing with social aspects of globalization. Что касается политического плана, то мы стремились выдвинуть многостороннюю инициативу в интересах обеспечения согласованных усилий и сотрудничества среди международных организаций, занимающихся социальными аспектами глобализации.
Participants included doctors and psychologists from local prosecutors' offices, civil society organizations dealing with cases of torture and mistreatment, and forensic personnel from state human rights commissions. Среди участников были врачи и психологи из местных прокуратур, представители организаций гражданского общества, занимающихся случаями пыток и жестокого обращения, а также специалисты в области судебной медицины из государственных комиссий по правам человека.
A larger membership and greater participation in the Commission's work would in turn serve to strengthen the hand of organizations dealing with State law. Более широкий членский состав Комиссии и представленность в ее работе в свою очередь будет способствовать укреплению возможности организаций, занимающихся вопросами государственного права.