Английский - русский
Перевод слова Dealing
Вариант перевода Занимающихся

Примеры в контексте "Dealing - Занимающихся"

Примеры: Dealing - Занимающихся
In this context, they commended the UNCTAD Investment Policy Framework for Sustainable Development for providing concrete and action-oriented options for policymakers dealing with national and international investment policies. В этой связи они дали высокую оценку Рамочным основам инвестиционной политики в интересах устойчивого развития, которые были подготовлены ЮНКТАД, за предложенные в них конкретные и ориентированные на практические действия возможные решения для директивных органов, занимающихся национальной и международной инвестиционной политикой.
In addition, the different roles and responsibilities of staff currently dealing with human resources would be reviewed and the related positions would be re-profiled to support implementation of the mobility framework. Кроме того, будет проведен обзор различных функций и обязанностей сотрудников, занимающихся в настоящее время людскими ресурсами, и соответствующие должности будут перепрофилированы на оказание содействия в практической реализации системы мобильности.
Mr. Loken (United States of America) said that it was unclear what was meant by the phrase "other stakeholders dealing with public procurement proceedings" at the end of paragraph 4. Г-н Локен (Соединенные Штаты Америки) отмечает неясность того, что подразумевает фраза "других заинтересованных сторон, занимающихся процедурами публичных закупок" в конце пункта 4.
Mr. Rodriguez (Switzerland) said that the importance of microfinance for economic development throughout the world was evidenced by the number of multilateral bodies that were currently dealing with the topic. Г-н Родригес (Швейцария) говорит, что о важности микрофинансирования для экономического развития во всем мире свидетельствует число многосторонних организаций, занимающихся в настоящее время данной темой.
Being a CIS Member State, Armenia is actively involved in activities of institutions of the organisation dealing with humanitarian and cultural issues. а) будучи государством - участником СНГ, Армения активно участвует в работе институтов этой организации, занимающихся гуманитарными и культурными вопросами.
These include groups dealing with the Resident Coordinator system, quality support and assurance of UNDAFs and transition for countries in the post-crisis phase. Это касается групп, занимающихся проблемами системы координаторов-резидентов, поддержки качества и обеспечения РПООНПР и переходного процесса для стран, находящихся в послекризисном периоде.
At the same time, the Government submitted a statement on the participation of UNITA in some of its organs dealing with social reintegration of demobilized combatants. Одновременно правительство представило заявление об участии УНИТА в работе некоторых его органов, занимающихся вопросами социальной реинтеграции демобилизованных комбатантов.
Given the large number of national and local organizations dealing with housing and land management in the UNECE region and the fact that developing cooperation with each partner is time consuming, the Bureau suggested that the secretariat should adopt a strategic approach to establishing partnerships. С учетом большого числа национальных и местных организаций, занимающихся вопросами жилищного хозяйства и землепользования в регионе ЕЭК ООН, и того факта, что для развития сотрудничества с каждым партнером требуется большой объем времени, Бюро предложило секретариату принять стратегический подход к установлению партнерских связей.
However, members of the Council dealing with public information and communications received 1 communications training during the reporting period Вместе с тем в течение отчетного периода для членов Совета, занимающихся вопросами общественной информации и связи, была организована 1 учебная программа по вопросам связи
6.22 The Division will contribute to the work of United Nations and non-United Nations bodies dealing with oceans-related issues. 6.22 Отдел будет и впредь содействовать работе органов Организации Объединенных Наций и не входящих в систему Организации Объединенных Наций структур, занимающихся вопросами, касающимися Мирового океана.
She highlighted the inter-American human rights system, and other regional peer-review mechanisms to combat corruption or the drugs problem, as well as various arbitration courts (subregional or international) in dealing with bilateral disputes. Она рассказала о внутриамериканской системе прав человека и других механизмах коллегиального обзора, направленных на борьбу с коррупцией и наркотиками, а также о различных арбитражных судах (субрегиональных или международных), занимающихся рассмотрением двусторонних споров.
The Autonomous Women's Centre non-governmental organization is the leading organization systematically dealing with the standardization of activities of professionals from all relevant services (social work centres, police, health-care institutions, prosecution offices, courts) in respect of domestic violence since 2002. Неправительственная организация Автономный женский центр является ведущей организацией, которая с 2002 года систематически занимается стандартизацией деятельности специалистов из всех соответствующих служб (центров социальных услуг, полиции, медицинских учреждений, органов прокуратуры, судов), занимающихся вопросами бытового насилия.
The project, "Low Carbon South-Eastern Europe", run by REC-CEE strengthened the capacity and knowledge of public authorities and other institutions dealing with climate change. Проект "Низкоуглеродные страны Юго-Восточной Европы", осуществляемый РЭЦ-ЦВЕ, способствовал укреплению потенциала и расширению знаний государственных органов и других учреждений, занимающихся вопросами изменения климата.
With regard to low-carbon development, REC-CEE strives to strengthen the capacities and knowledge of public authorities and other institutions dealing with climate change and to provide assistance for a cross-sectoral approach to develop low-carbon policies through ongoing and future projects. Что касается низкоуглеродного развития, то РЭЦ-ЦВЕ стремится к укреплению потенциала и знаний государственных органов и других учреждений, занимающихся вопросами изменения климата, и оказывает содействие применению межсекторального подхода к разработке низкоуглеродной политики в рамках осуществляемых и будущих проектов.
The Ministry competent for the issues of housing has accepted the Guidelines for Legalization and Advancement of Informal Roma Settlements, which provide expert instructions for local self-government units dealing with this problem. Министерство, отвечающее за вопросы жилья, утвердило Руководящие принципы по легализации и улучшению инфраструктуры неформальных поселений народа рома, содержащие подготовленные экспертами рекомендации для занимающихся решением данной проблемы органов местного самоуправления.
Reports prepared for the Third Committee should respect its mandate and be limited to the work of United Nations human rights bodies dealing with the various issues under its consideration. Доклады, подготовленные Третьим комитетом, должны соответствовать его мандату и касаться лишь работы органов по правам человека Организации Объединенных Наций, занимающихся различными вопросами, подлежащими его рассмотрению.
In future, the secretariat should strive to choose dates for the meetings conducted within the framework of the Convention that did not overlap with those of the three major conferences dealing with disarmament issues. В будущем секретариату следует стараться выбирать для совещаний, организуемых в рамках Конвенции, такие сроки, которые не совпадают со сроками проведения заседаний этих трех крупных форумов, занимающихся вопросами разоружения.
The session Chair outlined the main features of the checklist of measures to be borne in mind by Parties when developing a national action plan to systematically promote the principles of the Convention in all international forums dealing with matters relating to the environment. Председатель сессии в общих чертах охарактеризовал основные положения контрольного перечня мер, который Стороны должны учитывать при разработке национального плана действий по систематической пропаганде принципов Конвенции на всех международных форумах, занимающихся вопросами, касающимися окружающей среды.
With respect to migrant workers who are nationals of the State party working abroad, please also describe the measures taken by the State party to promote training programmes, including on gender sensitivity, for government staff dealing with migration issues. Применительно к трудящимся-мигрантам, которые являются гражданами государства-участника, работающими в других странах, просьба сообщить также о мерах, принимаемых государством-участником с целью популяризации программ подготовки, в том числе по гендерной проблематике, для государственных должностных лиц, занимающихся вопросами миграции.
Women are more involved in governmental and non-governmental bodies dealing with environmental policy, and gender issues were taken into consideration in big international conferences such as the United Nations Climate Change Conference in Warsaw 2013. Женщины в большей степени вовлечены в деятельность правительственных и неправительственных органов, занимающихся экологической политикой, при этом гендерные вопросы учитываются в ходе таких крупных международных конференций, как состоявшаяся в Варшаве в 2013 году Конференция Организации Объединенных Наций по изменению климата.
(e) Maintain a network of environmental experts in statistical offices and Government agencies dealing with environmental assessments to further broaden the exchange of experiences and approaches. ё) обеспечивать взаимодействие в рамках сети экспертов по вопросам окружающей среды в статистических управлениях и правительственных ведомствах, занимающихся экологическими оценками, с целью дальнейшего расширения обмена опытом и подходами.
The national system for dealing with immigration matters comprises a number of Government agencies interacting under the coordination of the Aliens and Migration Department of the Ministry of the Interior. В национальную систему органов, занимающихся вопросами иммиграции, входит целый ряд учреждений, работу которых координирует Министерство внутренних дел по линии своего Управления по делам иностранцев и миграции.
Related issues could also be addressed through appropriate training of developing-country officials charged with negotiating in multilateral forums dealing with these issues and with TNCs in investment agreement negotiations. Соответствующие вопросы можно решать и путем организации надлежащей подготовки должностных лиц из развивающихся стран, которым поручено ведение переговоров на многосторонних форумах, занимающихся этой проблематикой, а также переговоров с целью заключения инвестиционных соглашений с ТНК.
In many CIS countries and transition economies, there is still a lack of professional associations dealing with brokerage, surveying and legal services; Во многих странах СНГ и странах с переходной экономикой пока еще имеется недостаточно профессиональных ассоциаций, занимающихся оказанием брокерских, исследовательских и юридических услуг.
Thailand will continue to support the work of various United Nations agencies and funds dealing with human rights matters such as OHCHR, UNHCR, UNIFEM, INSTRAW and UNICEF, through, inter alia, financial contribution on a regular basis. Таиланд будет и далее поддерживать работу различных учреждений и фондов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами прав человека, таких, как УВКПЧ, УВКБ, ЮНИФЕМ, МУНИУЖ и ЮНИСЕФ, посредством, в частности, внесения на регулярной основе финансовых взносов.