Английский - русский
Перевод слова Dealing
Вариант перевода Занимающихся

Примеры в контексте "Dealing - Занимающихся"

Примеры: Dealing - Занимающихся
The Working Group agreed that there was a need to take that work forward through both a deeper dialogue with the three partnerships examined by the task force and the evaluation of additional partnerships dealing with other aspects of Millennium Development Goal 8. Рабочая группа согласилась с необходимостью продолжить эту работу в формате более широкого диалога с тремя партнерствами, рассмотренными Целевой группой, и оценки новых партнерств, занимающихся другими аспектами достижения цели 8 Декларации тысячелетия.
Governments are invited to inform their national bodies, enterprise development agencies, business associations, academia and other relevant organizations on the International Conference so as to ensure the participation of competent experts dealing with various aspects of entrepreneurship and enterprise development. Правительствам предлагается проинформировать национальные органы, агентства, занимающиеся вопросами развития предприятий, предпринимательские ассоциации, научные круги и другие соответствующие организации о проведении Международной конференции, с тем чтобы обеспечить участие в ней компетентных экспертов, занимающихся различными аспектами предпринимательства и развития предприятий.
The SC. decided that it could address security issues by reinforcing relevant provisions in the legal instruments it dealt with, as well as by taking into account these questions when considering the reform of the intergovernmental structure of ECE bodies dealing with transport issues. SC. пришла к выводу, что она могла бы внести вклад в решение вопросов безопасности посредством укрепления соответствующих положений правовых документов, относящихся к ее ведению, а также учета этих вопросов в процессе реформы межправительственной структуры органов ЕЭК, занимающихся проблемами транспорта.
The Office of Emergency Programmes is in charge of strengthening "UNICEF's capacity to effectively advocate for and assist children in emergency situations and to provide policy, technical and operations support to field offices dealing with complex emergency situations". Управление по чрезвычайным программам преследует цель укрепить «потенциал ЮНИСЕФ в том, что касается эффективной пропаганды потребностей детей и оказания им содействия в чрезвычайных ситуациях, а также поддержки в области политики, технических вопросов и операций отделений на местах, занимающихся комплексными чрезвычайными ситуациями».
Further steps could be also taken in facilitating activities of other organizations dealing with technical cooperation in the UNECE region without the UNECE being directly involved in the projects. Можно было бы предпринять дополнительные шаги по облегчению деятельности других организаций, занимающихся техническим сотрудничеством в регионе ЕЭК ООН, без какого-либо прямого участия ЕЭК ООН в проектах.
Another reason that acceptance of any model legislation has been slow is that many of the government departments that deal with maritime matters are often small branches of much larger portfolios, often dealing with matters such as public works, communications, or land transport. Еще одна причина медленных темпов принятия какого-либо типового законодательства состоит в том, что многие из государственных ведомств, занимающихся морскими вопросами, - это нередко малые части гораздо более крупных инстанций, которые зачастую ведают такими вопросами, как коммунальное хозяйство, связь, наземный транспорт.
Moreover, the prevention of pollution is not a priority on the political agenda, especially in the light of the fact that the national institutions that deal with marine matters are often a small branch of larger departments dealing with other issues. Кроме того, предотвращение загрязнений не является приоритетом в политической повестке дня, особенно в свете того обстоятельства, что национальные учреждения, занимающиеся морскими вопросами, часто представляют собой небольшой отдел крупных департаментов, занимающихся совершенно иными проблемами.
There are anti-racism training initiatives in place across the criminal justice agencies, including for An Garda Síochána, for Immigration Officers, Prison Service staff and inmates and for staff dealing with asylum-seekers. Инициативы в области профессиональной подготовки по вопросам борьбы против расизма разработаны для учреждений системы уголовного правосудия, включая Комиссариат полиции, для иммиграционных сотрудников, персонала тюремной службы и заключенных и для сотрудников, занимающихся делами просителей убежища.
Support for improving the institutional and human capacities of countries acceding to WTO, for the benefit of ministries dealing with WTO accession, lawyers, academics, research institutions; non-governmental organizations and the private sector affected by WTO accession. Поддержка в укреплении институционального и человеческого потенциала стран, присоединяющихся к ВТО, в интересах министерств, занимающихся вопросами присоединения к ВТО, юристов, научных работников, исследовательских учреждений; неправительственных организаций и частного сектора, затрагиваемых присоединением к ВТО. Осуществление.
In this respect, the current work of the Commission on Human Rights and the Third Committee of this Assembly, the two primary United Nations bodies dealing with human rights, is not very encouraging. В этой связи вряд ли можно назвать обнадеживающими результаты нынешней работы Комиссии по правам человека и Третьего комитета Генеральной Ассамблеи - двух основных органов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами прав человека.
Beneficiaries of the study will be policy makers dealing with the rights of indigenous peoples in general and housing rights in particular, researchers, practitioners and organizations involved in related issues. Это исследование осуществляется в интересах политических деятелей, занимающихся вопросами коренных народов в целом и права на жилье в частности, исследователей, практических работников и организаций, занимающихся смежными вопросами.
As part of the project, the United Nations Office on Drugs and Crime also provides advice on institutional capacity-building, focusing on reinforcing existing institutional structures in States and, more specifically, on the establishment of central authorities dealing with international cooperation on terrorism. Кроме того, в рамках этого проекта Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности оказывает консультативные услуги по созданию институционального потенциала с уделением особого внимания укреплению существующих институциональных структур в государствах, в частности созданию центральных органов, занимающихся вопросами международного сотрудничества в области борьбы с терроризмом.
During the Forum an exhibition of 8 governmental organizations and 15 NGOs dealing with youth affairs was arranged in the lobby of the Conference Salle of the Kiev Institute of International Relations of the Kiev National University where the Forum took place. Во время работы Форума в фойе зала заседаний Киевского института международных отношений Киевского национального университета, в котором проходил Форум, была проведена выставка восьми государственных организаций и 15 НПО, занимающихся вопросами молодежи.
Status of response of States parties to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime regarding their authorities dealing with requests for international cooperation: second reporting cycle Положение с представлением ответов государств-участников Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности на вопрос относительно их органов, занимающихся рассмотрением просьб в отношении международного сотрудничества: второй цикл отчетности
The Chairman: I assure the representative of the Republic of Korea that we are all interested in maintaining the momentum of the Disarmament Commission, as of other United Nations bodies dealing with disarmament. Председатель (говорит по-английски): Я заверяю представителя Республики Корея в том, что все мы заинтересованы в сохранении динамики работы Комиссии по разоружению, как и других органов ООН, занимающихся вопросами разоружения.
In addition to those which promoted employment and alleviated poverty, specialized cooperatives dealing with child care, care for the elderly or disabled people and other social service cooperatives were increasingly being created around the world. В дополнение к кооперативам, которые способствуют повышению занятости и снижению уровня нищеты, во всем мире создается все больше кооперативов, занимающихся уходом за детьми, за пожилыми людьми и инвалидами, и другие кооперативы, занимающиеся обслуживанием в социальной сфере.
It was therefore essential to strengthen the United Nations organizations dealing with women's problems and, in that connection, the premature closure of the International Research and Training Institute for the Advancement of Women was inconceivable. В связи с этим исключительно важно повысить эффективность деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций, занимающихся проблемами женщин, и поэтому досрочное прекращение деятельности Международного учебного и научно-исследова-тельского института по улучшению положения женщин не выдерживает никакой критики.
For this purpose, the Committee proposed that a number of intergovernmental and non-governmental organizations dealing with classification and evaluation of fossil fuels reserves/resources be invited to this first session of the Ad Hoc Group of Experts. GE.-31205 В этой связи Комитет предложил пригласить к участию в первой сессии Специальной группы экспертов ряд межправительственных и неправительственных организаций, занимающихся классификацией и оценкой топливно-энергетических ископаемых запасов/ресурсов.
Some observed that there had been a low level of participation from the United Nations agencies dealing with the implementation of the GPA. Also, the representative of the GPA Coordination Office informed delegations about the focus and organization of the Review Meeting. Некоторые из них отметили низкий уровень участия учреждений системы Организации Объединенных Наций, занимающихся осуществлением ГПД. Кроме того, представитель Координационного бюро ГПД сообщил делегациям об основной направленности и организации совещания по обзору.
The post reductions in the Secretariat had affected mainly the departments dealing with economic and social issues, whose situation was at least as serious as that of the Department of Peacekeeping Operations. Сокращения должностей в Секретариате отрицательно сказались в основном на департаментах, занимающихся экономическими и социальными вопросами, положение которых было по меньшей мере таким же серьезным, как и положение Департамента операций по поддержанию мира.
The observers for several NGOs dealing with Roma issues (Consejo Gitano, Roma Association of Izmail and Region, SATRA/ASTRA) mentioned the lack of implementation of article 4.4 in countries such as Spain, Romania, and Ukraine. Наблюдатели от нескольких НПО, занимающихся проблемами рома (Совет цыган, Ассоциация рома Измаила и региона, САТРА/АСТРА) сообщили о неосуществлении статьи 4.4 в таких странах, как Испания, Румыния и Украина.
The other issue concerns the joint commissions that are dealing with some other key bilateral matters, in particular the pensions, which are of key importance for the return of the refugees. Второй вопрос касается совместных комиссий, занимающихся решением ряда других ключевых двусторонних вопросов, в частности выплатой пенсий, которые имеют важнейшее значение для возвращения беженцев.
During his tenure as a member of Parliament he had served on the Standing Committee on Aboriginal Affairs of the House of Representatives and on other committees dealing with Aboriginal rights. В течение его пребывания в должности члена парламента он служил в Постоянном комитете по делам аборигенов палаты представителей и в других комитетах, занимающихся правами аборигенов.
The resources of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, both in terms of technical and other facilities, as well as the specialized staff dealing with the work of the Commission were severely overstretched. Ресурсы Отдела по вопросам океана и морскому праву, как в плане технических и иных возможностей, так и в плане специалистов, занимающихся работой Комиссии, подверглись предельной нагрузке.
Geographical grouping of independent companies and bodies which are dealing with freight transport (for example, freight forwarders, shippers, transport operators, customs) and with accompanying services (for example, storage, maintenance and repair), including at least a terminal. Географическое объединение независимых компаний и предприятий, занимающихся грузовыми перевозками (например, транспортных посредников, грузоотправителей, операторов перевозок, таможенных органов), и сопутствующих услуг (например, по хранению, техническому обслуживанию и ремонту), включающие по меньшей мере один терминал.