Английский - русский
Перевод слова Dealing
Вариант перевода Занимающихся

Примеры в контексте "Dealing - Занимающихся"

Примеры: Dealing - Занимающихся
(b) to request the secretariat to invite representatives of other international organizations dealing with the use of gas for motor vehicles to make presentations at the annual sessions of the Working Party on Gas. Ь) обратиться с просьбой к секретариату предложить представителям других международных организаций, занимающихся вопросами использования газа в качестве моторного топлива, выступить с докладами на ежегодных сессиях Рабочей группы по газу.
The secretariat, in supporting CST, is called on to pursue the efforts it has already begun to build a network embracing the scientific institutions and technology centres dealing with desertification and the effects of drought. Секретариат, при поддержке КНТ, должен продолжать работу, которую он уже начал по созданию сети, состоящей из научных учреждений и технических центров, занимающихся вопросами опустынивания и последствиями засухи.
The 250 civilian police element will shift its tasks to the training of three of the specialized units of the National Police, dealing with crowd control, the rapid reaction force and Palace security, which are considered of distinct importance. Компонент из 250 гражданских полицейских займется обучением трех специализированных подразделений национальной полиции, занимающихся предотвращением массовых беспорядков, обеспечением сил быстрого реагирования и охраной дворца, которые считаются особо важными.
The Committee notes with satisfaction the existence of government bodies dealing with the welfare of children at the national and local levels; it nevertheless expresses its concern that there is insufficient coordination between them to develop a comprehensive approach to the implementation of the Convention. Комитет с удовлетворением отмечает наличие правительственных органов, занимающихся вопросами социального обеспечения детей на национальном и местном уровнях; он тем не менее выражает свою обеспокоенность в связи с недостаточной координацией деятельности этих органов, которая могла бы позволить им выработать всеобъемлющий подход к проблеме осуществления Конвенции.
States should be encouraged to ensure that law enforcement personnel, prosecutors and the judiciary dealing with corruption cases are properly trained and skilled, particularly in view of the highly sophisticated methods employed in serious corruption cases. Государства следует поощрять обеспечивать надлежащую профессиональную подготовку и квалификацию сотрудников правоохранительных учреждений, прокуратуры и судебных органов, занимающихся борьбой с коррупцией, особенно с учетом того, что в серьезных случаях коррупции используются весьма изощренные методы и приемы.
UNICEF has been working closely with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) in programmes dealing with the vertical transmission of HIV/AIDS. ЮНИСЕФ работает в тесной координации с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНАИДС) в рамках программ, занимающихся проблемой вертикальной передачи ВИЧ/СПИДа.
(a) Establishing and/or supporting multi-organizational groups dealing with planning, coordination and implementation in the area of common services; а) создание и/или поддержка деятельности межорганизационных групп, занимающихся вопросами планирования, координации и реализации стратегии в отношении общих служб;
There are a number of regional organizations dealing with the maintenance of international peace and security, but the United Nations is the only global forum to do so. Существует целый ряд региональных организаций, занимающихся вопросами поддержания международного мира и безопасности, однако Организация Объединенных Наций является единственным глобальным форумом, отвечающим за эти вопросы.
There is an increasing demand for reliable and timely data on forests from many legally binding instruments, as well as other policy forums, such as those dealing with food, agriculture, energy, environment and water. Растет спрос на достоверные и своевременные данные о лесах, обусловленный принятием многих юридически обязательных документов, а также потребностями других стратегических органов, занимающихся, в частности, вопросами продовольствия, сельского хозяйства, энергетики, окружающей среды и водных ресурсов.
In its resolution 50/120 of 20 December 1995, the General Assembly addressed the concerns of the report by calling for the standardization of guidelines dealing with the recruitment, administration and remuneration of national project personnel. В своей резолюции 50/120 от 20 декабря 1995 года Генеральная Ассамблея, обратив внимание на выраженную в докладе озабоченность, призвала к стандартизации руководящих принципов в отношении найма, управления и вознаграждения национальных сотрудников, занимающихся осуществлением проектов.
The Group should include the participation of Government institutions, industry, international organizations and professional associations dealing with these aspects, among which NEA/ IAEA, WEC, SPE/WPC, CMMI, EFG. В состав Группы должны входить представители правительственных учреждений, промышленности, международных организаций и профессиональных ассоциаций, занимающихся этими аспектами, в частности АЯЭ/МАГАТЭ, ВЭС, ОИН/ВКН, СМГИ и ЕФД.
Despite numerous, and in some cases voluminous, plans, reports and strategies, as well as institutions, dealing with judicial reform in Cambodia, there is little to report in terms of implementation or progress in this area. Несмотря на наличие многочисленных и в некоторых случаях объемных планов, докладов и стратегий, а также учреждений, занимающихся судебной реформой в Камбодже, мало что можно сообщить о результатах или прогрессе в этой области.
Assuring policy coherence among governmental agencies dealing with standards and towards donors and donor programmes; and обеспечение согласованности политики государственных ведомств, занимающихся стандартами, а также доноров и программ доноров;
Information regarding other bodies dealing to some extent or other with minority issues may be found in the core document, in the section on the system for the protection of human rights. Информация относительно других структур, в той или иной мере занимающихся проблемами меньшинств, содержится в разделе "Система защиты прав человека" Базового документа.
The IGI project "Legal Information Helpdesk for Immigrants" in Turin provided a legal support service for immigrants and Italian citizens dealing directly with cases and issues connected with immigration legislation. В рамках проекта IGI "Информационный стол по правовым вопросам для иммигрантов" в Турине оказывались вспомогательные юридические услуги в интересах иммигрантов и итальянских граждан, занимающихся непосредственно делами и вопросами, связанными с законодательством в области иммиграции.
Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) observed that the Director of the Programme Planning and Budget Division had not answered a question concerning the geographical distribution of posts within the units dealing with human rights; he would like to receive a written response. Г-н Одага Джаломайо (Уганда) отмечает, что Директор Отдела по планированию программ и составлению бюджета так и не ответил на вопрос, касающийся географического распределения соответствующих должностей в подразделениях, занимающихся правами человека; он просит представить ответ в письменном виде.
The fact that this right may be exercised by an individual is demonstrated by the remedies available to him in international courts dealing with human rights and the protection of foreign investment. Тот факт, что это право может осуществляться индивидом, подтверждается имеющимися у него средствами защиты в международных судах, занимающихся правами человека и защитой иностранных капиталовложений.
More than 30 new non-governmental organizations dealing with women's issues had been registered in Armenia since the Beijing Conference; many of them openly cooperated with opposition parties and criticized official gender policies. В период после проведения Пекинской конференции в Армении было зарегистрировано более 30 новых неправительственных организаций, занимающихся проблемами женщин; многие из них открыто сотрудничают с оппозиционными партиями и выступают с критикой в адрес официальной политики по гендерным вопросам.
Although no systematic and ongoing training programme for officials dealing with women who were victims of violence existed, some government bodies had held workshops and the Presidential Council was developing an ambitious training programme for members of family commissions. Хотя систематических и текущих программ обучения должностных лиц, занимающихся проблемами женщин, подвергающихся насилию, не имеется, некоторые правительственные органы провели семинары, и Президентский совет разрабатывает крупномасштабную программу повышения квалификации членов комиссий по делам семьи.
To this end, the Government of Nigeria had taken important steps and allocated resources to strengthen the coordination of institutions dealing with investment, improve the rule of law, enhance security and combat corruption. С этой целью правительство Нигерии предприняло важные шаги и направило ресурсы для улучшения координации усилий учреждений, занимающихся вопросами инвестиций, укрепления принципа верховенства права, повышения безопасности и борьбы с коррупцией.
In 1998, new legislation was also enacted in the Slovak Republic making it a requirement for arms dealing companies to register and get a special permit. В 1998 году в Словацкой Республике было принято также новое законодательство, предусматривающее обязательную регистрацию компаний, занимающихся торговлей оружием, и получение ими на это специального разрешения.
While these arrangements were being discussed and developed, the Acting General Secretary of the Federation participated in two meetings of WP. and one meeting of the committee of experts dealing with lighting questions. Во время обсуждения и разработки этих механизмов исполняющий обязанности генерального секретаря Федерации участвовал в работе двух заседаний Рабочей группы WP. и одного заседания комитета экспертов, занимающихся вопросами освещения.
It is a gesture we have made, mindful of our ties of friendship with Japan, and cannot be construed as a precedent, including for our future discussions within this Committee or in other forums dealing with nuclear issues. Мы пошли на этот шаг с учетом наших дружественных связей с Японией, и его не следует толковать как прецедент, который может оказать влияние на наши будущие дискуссии в этом Комитете или других форумах, занимающихся рассмотрением ядерных проблем.
Country experts should be nominated from ministries such as those dealing with trade, agriculture and natural resources, as well as from the private sector, including representatives of producer associations or cooperatives. Эксперты стран должны назначаться от министерств, занимающихся такими вопросами, как торговля, сельское хозяйство и природные ресурсы, а также от частного сектора, включая представителей ассоциаций или кооперативов производителей.
To demonstrate the national Government's commitment to combating trafficking in humans, we organized a meeting of national authorities dealing with human trafficking under the auspices of the Organization of American States. Для того, чтобы продемонстрировать национальную приверженность правительства борьбе с торговлей людьми, мы организовали под эгидой Организации американских государств встречу представителей национальных властей, занимающихся вопросами торговли людьми.