Few staff dealing with evaluation have any specialized training in the subject; |
Ь) мало сотрудников, занимающихся вопросами оценки, прошли какую-либо специальную подготовку в этой области; |
increasing the competencies of the services dealing with domestic violence; |
З) расширение сферы компетенции служб, занимающихся проблемой насилия в семье; |
In addition to building capacity for new prosecutors dealing with confiscation, this programme enhances inter-agency cooperation and showcases Member State involvement in regional development. |
Данная программа не только способствует развитию потенциала молодых прокурорских работников, занимающихся вопросами конфискации активов, но и стимулирует межведомственное взаимодействие и служит показательным примером участия государств-членов в региональном развитии. |
Croatia is one of the first countries to conduct training for police officers dealing with the problem of hate crime. |
Хорватия является одной из первых стран, где проводится обучение сотрудников полиции, занимающихся преступлениями на почве ненависти. |
Those decisions did not cover the mandates of the judges and prosecutors dealing with organized crime. |
Эти решения не распространяются на мандаты судей и обвинителей, занимающихся делами, связанными с организованной преступностью. |
Membership is open to all democratic nationwide organizations dealing with youth issues. |
Членство в Ассоциации открыто для всех общенациональных организаций, занимающихся вопросами молодежи. |
The present Report has been communicated to women's organizations and NGOs dealing with human rights issues as well as to professional associations. |
Настоящий доклад был распространен среди женских организаций и НПО, занимающихся проблемами прав человека, а также среди профессиональных ассоциаций. |
In addition, a proposal had been made in Parliament to increase the amount of funding channelled to NGOs dealing with Roma issues. |
В дополнение к этому в парламент было внесено предложение об увеличении финансирования НПО, занимающихся оказанием помощи цыганам. |
Projects and programmes of organizations dealing with gender equality are being financed through the Office. |
По его каналам финансируются проекты и программы организаций, занимающихся вопросами равноправия мужчин и женщин. |
France is involved in the work of international organizations dealing with air safety. |
Франция участвует в работе международных органов, занимающихся вопросами безопасности воздушных перевозок. |
The Round Table will endeavour to develop some practical recommendations to government bodies dealing with industrial restructuring and consider some follow-up action. |
Участники круглого стола попытаются разработать некоторые рекомендации для государственных учреждений, занимающихся вопросами реструктуризации промышленности, а также рассмотрят некоторые направления последующей деятельности. |
Several countries developed institutional mechanisms to facilitate gender mainstreaming within ministries of the environment and other line ministries dealing with sustainable development. |
Некоторые страны создали организационные механизмы, призванные способствовать учету гендерных аспектов в деятельности министерств охраны окружающей среды и других отраслевых министерств, занимающихся вопросами устойчивого развития. |
Creation and support of interdisciplinary network of stakeholders dealing with sustainable transport: |
создание и оказание поддержки междисциплинарной сети заинтересованных сторон, занимающихся вопросами устойчивого развития транспорта, призванной: |
A number of States indicated that they were active in various forums dealing with computer crime. |
Ряд государств указали, что они принимают активное участие в работе различных форумов, занимающихся вопросами компьютерной преступности. |
The agreement will strengthen the capacity of Ethiopian organizations dealing with child-development issues. |
Реализация этого соглашения укрепит возможности эфиопских организаций, занимающихся проблемами развития ребенка. |
The commission coordinated the work of all State bodies dealing with trafficking in persons. |
Эта Комиссия координирует работу всех государственных органов, занимающихся проблемой торговли людьми. |
Providing training to officials dealing with the expulsion or extradition is a regular feature in the training programmes of disciplined forces. |
Обучение должностных лиц, занимающихся вопросами высылки или экстрадиции, является стандартным компонентом программ обучения сотрудников правоохранительных органов. |
This ambitious aim justifies the involvement of other ministries dealing with human rights issues and private institutions that are active in this field. |
Подобные перспективные цели оправдывают привлечение других министерств, занимающихся вопросами прав человека, а также частных учреждений, которые активно действуют в этой области. |
They also emphasized the need for coordination between the various Secretariat units dealing with non-governmental organization matters. |
Они подчеркнули также необходимость координации деятельности различных подразделений Секретариата, занимающихся вопросами неправительственных организаций. |
The respective roles of the various entities dealing with science and technology should be further clarified. |
Необходимо еще более четко определить соответствующие роли различных подразделений, занимающихся проблемами науки и техники. |
The Commission should maintain its leading role among international bodies dealing with international trade law. |
Комиссия должна сохранить лидирующую роль среди международных организаций, занимающихся вопросами права международной торговли. |
Moreover, Croatia had regularly invited and accepted experts from various international bodies dealing with the implementation of human rights in Croatia. |
Кроме того, Хорватия на регулярной основе приглашает и принимает экспертов из различных международных организаций, занимающихся вопросами осуществления прав человека в Хорватии. |
The system has been designed to meet requirements of decision makers dealing with food and agriculture. |
Целью этой системы является удовлетворение потребностей политиков, занимающихся вопросами продовольствия и сельского хозяйства. |
Relevant ministries, non-governmental organizations and other agencies dealing with demand reduction should also be mobilized. |
Следует также мобилизовать усилия соответствующих министерств, неправительственных организаций и других учреждений, занимающихся вопросами сокращения спроса. |
Strengthening the institutional and governmental mechanisms dealing with ECDC within developing countries should be seriously considered. |
Серьезного изучения заслуживает вопрос об укреплении институциональных и государственных механизмов развивающихся стран, занимающихся вопросами ЭСРС. |