Английский - русский
Перевод слова Dealing
Вариант перевода Занимающихся

Примеры в контексте "Dealing - Занимающихся"

Примеры: Dealing - Занимающихся
Few staff dealing with evaluation have any specialized training in the subject; Ь) мало сотрудников, занимающихся вопросами оценки, прошли какую-либо специальную подготовку в этой области;
increasing the competencies of the services dealing with domestic violence; З) расширение сферы компетенции служб, занимающихся проблемой насилия в семье;
In addition to building capacity for new prosecutors dealing with confiscation, this programme enhances inter-agency cooperation and showcases Member State involvement in regional development. Данная программа не только способствует развитию потенциала молодых прокурорских работников, занимающихся вопросами конфискации активов, но и стимулирует межведомственное взаимодействие и служит показательным примером участия государств-членов в региональном развитии.
Croatia is one of the first countries to conduct training for police officers dealing with the problem of hate crime. Хорватия является одной из первых стран, где проводится обучение сотрудников полиции, занимающихся преступлениями на почве ненависти.
Those decisions did not cover the mandates of the judges and prosecutors dealing with organized crime. Эти решения не распространяются на мандаты судей и обвинителей, занимающихся делами, связанными с организованной преступностью.
Membership is open to all democratic nationwide organizations dealing with youth issues. Членство в Ассоциации открыто для всех общенациональных организаций, занимающихся вопросами молодежи.
The present Report has been communicated to women's organizations and NGOs dealing with human rights issues as well as to professional associations. Настоящий доклад был распространен среди женских организаций и НПО, занимающихся проблемами прав человека, а также среди профессиональных ассоциаций.
In addition, a proposal had been made in Parliament to increase the amount of funding channelled to NGOs dealing with Roma issues. В дополнение к этому в парламент было внесено предложение об увеличении финансирования НПО, занимающихся оказанием помощи цыганам.
Projects and programmes of organizations dealing with gender equality are being financed through the Office. По его каналам финансируются проекты и программы организаций, занимающихся вопросами равноправия мужчин и женщин.
France is involved in the work of international organizations dealing with air safety. Франция участвует в работе международных органов, занимающихся вопросами безопасности воздушных перевозок.
The Round Table will endeavour to develop some practical recommendations to government bodies dealing with industrial restructuring and consider some follow-up action. Участники круглого стола попытаются разработать некоторые рекомендации для государственных учреждений, занимающихся вопросами реструктуризации промышленности, а также рассмотрят некоторые направления последующей деятельности.
Several countries developed institutional mechanisms to facilitate gender mainstreaming within ministries of the environment and other line ministries dealing with sustainable development. Некоторые страны создали организационные механизмы, призванные способствовать учету гендерных аспектов в деятельности министерств охраны окружающей среды и других отраслевых министерств, занимающихся вопросами устойчивого развития.
Creation and support of interdisciplinary network of stakeholders dealing with sustainable transport: создание и оказание поддержки междисциплинарной сети заинтересованных сторон, занимающихся вопросами устойчивого развития транспорта, призванной:
A number of States indicated that they were active in various forums dealing with computer crime. Ряд государств указали, что они принимают активное участие в работе различных форумов, занимающихся вопросами компьютерной преступности.
The agreement will strengthen the capacity of Ethiopian organizations dealing with child-development issues. Реализация этого соглашения укрепит возможности эфиопских организаций, занимающихся проблемами развития ребенка.
The commission coordinated the work of all State bodies dealing with trafficking in persons. Эта Комиссия координирует работу всех государственных органов, занимающихся проблемой торговли людьми.
Providing training to officials dealing with the expulsion or extradition is a regular feature in the training programmes of disciplined forces. Обучение должностных лиц, занимающихся вопросами высылки или экстрадиции, является стандартным компонентом программ обучения сотрудников правоохранительных органов.
This ambitious aim justifies the involvement of other ministries dealing with human rights issues and private institutions that are active in this field. Подобные перспективные цели оправдывают привлечение других министерств, занимающихся вопросами прав человека, а также частных учреждений, которые активно действуют в этой области.
They also emphasized the need for coordination between the various Secretariat units dealing with non-governmental organization matters. Они подчеркнули также необходимость координации деятельности различных подразделений Секретариата, занимающихся вопросами неправительственных организаций.
The respective roles of the various entities dealing with science and technology should be further clarified. Необходимо еще более четко определить соответствующие роли различных подразделений, занимающихся проблемами науки и техники.
The Commission should maintain its leading role among international bodies dealing with international trade law. Комиссия должна сохранить лидирующую роль среди международных организаций, занимающихся вопросами права международной торговли.
Moreover, Croatia had regularly invited and accepted experts from various international bodies dealing with the implementation of human rights in Croatia. Кроме того, Хорватия на регулярной основе приглашает и принимает экспертов из различных международных организаций, занимающихся вопросами осуществления прав человека в Хорватии.
The system has been designed to meet requirements of decision makers dealing with food and agriculture. Целью этой системы является удовлетворение потребностей политиков, занимающихся вопросами продовольствия и сельского хозяйства.
Relevant ministries, non-governmental organizations and other agencies dealing with demand reduction should also be mobilized. Следует также мобилизовать усилия соответствующих министерств, неправительственных организаций и других учреждений, занимающихся вопросами сокращения спроса.
Strengthening the institutional and governmental mechanisms dealing with ECDC within developing countries should be seriously considered. Серьезного изучения заслуживает вопрос об укреплении институциональных и государственных механизмов развивающихся стран, занимающихся вопросами ЭСРС.