Английский - русский
Перевод слова Dealing
Вариант перевода Занимающихся

Примеры в контексте "Dealing - Занимающихся"

Примеры: Dealing - Занимающихся
The purpose of the project was to prepare a proposal for strengthening the existing competencies and creating more effective bodies (institutions) dealing with the issues or equal opportunities in the SR, on the basis of the analysis of the Slovak and foreign experience. Цель данного проекта состояла в том, чтобы подготовить предложение об укреплении существующих компетентных органов и создании новых, более эффективно функционирующих органов (учреждений), занимающихся вопросами обеспечения равных возможностей в СР, на основе анализа словацкого и зарубежного опыта.
Emphasize that Particular attention should be paid to the training of officials working with separated and unaccompanied children and dealing with their case. подчеркивают необходимость уделения особого внимания подготовке должностных лиц, работающих с детьми, несопровождаемыми взрослыми или отставшими от родителей, или сотрудников, занимающихся их делами.
We also welcome the decision to institutionalize the Counter-Terrorism Implementation Task Force, as a means to enhance coordination and coherence between the various United Nations entities dealing with the issue and to deepen the interaction between the General Assembly and the Task Force. Мы также приветствуем решение оформить статус Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий в качестве механизма укрепления координации и последовательности действий различных подразделений Организации Объединенных Наций, занимающихся этой проблемой, и углубления взаимодействия между Генеральной Ассамблеей и Целевой группой.
Her Government was working to coordinate and unify the efforts of all Government institutions dealing with children's issues, in addition to supporting the activities of civil society and voluntary organizations working in the same area. Правительство Бахрейна координирует и объединяет усилия всех государственных учреждений, занимающихся проблемами детей, а также оказывает помощь субъектам гражданского общества и добровольным организациям, работающим в этой области.
The possibility of embedding translators in French-language trial teams and in teams dealing with cases of self-represented accused persons, as well as a number of measures aimed at minimizing the impact of delays in translation on the expeditious disposal of appeals are being explored. Изучается возможность включения письменных переводчиков в состав франкоязычных судебных групп и групп, занимающихся делами обвиняемых, которые сами себя представляют, а также ряд мер, направленных на сведение к минимуму воздействия задержек с письменным переводом на процесс оперативного рассмотрения апелляций.
We also welcome the report produced collaboratively by the ICTY, the Organization for Security and Cooperation in Europe and the United Nations on the capacity-building needs of the local judiciaries dealing with war crimes proceedings in the region concerned. Мы также приветствуем доклад о потребностях в области укрепления потенциала местных судебных органов, занимающихся судопроизводством дел о военных преступлениях в соответствующем регионе, совместно подготовленный МТБЮ, Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе и Организацией Объединенных Наций.
A "follow-up" or "implementation" chamber could also be created, although such functions might also be assigned to specific task forces within the chambers dealing with reports and communications. Может быть также создана палата по "последующим мерам" или "осуществлению", хотя эти функции также могут быть возложены на конкретные целевые группы внутри палат, занимающихся докладами и сообщениями.
UNFPA participated in the working groups dealing with oversight mechanisms related to harmonized cash transfer modalities, multi-donor trust funds, and cooperation and financing with international organizations like the European Union and the World Bank. ЮНФПА участвовал в деятельности рабочих групп, занимающихся механизмами надзора в отношении согласованных способов перевода денежных средств, целевых фондов с участием многих доноров, а также сотрудничества и финансирования с участием таких международных организаций, как Европейский союз и Всемирный банк.
(b) Providing substantive, secretariat, organizational and administrative support to meetings of United Nations bodies and expert groups dealing with issues related to conventional arms; Ь) обеспечение основного, секретариатского, организационного и административного обслуживания совещаний органов Организации Объединенных Наций и групп экспертов, занимающихся вопросами, связанными с обычными вооружениями;
(b) Coordination of the activities of ministerial departments and agencies dealing with outer space affairs and promotion of the possibilities offered by outer space techniques; Ь) координация деятельности департаментов и управлений, занимающихся вопросами космического пространства, и использование возможностей космической технологии;
Based on the Beijing Rules, the Riyadh Guidelines and the UN Rules for the protection of children deprived of their liberty; a manual of operation for all staff dealing with children has been developed. На основе Пекинских правил, Эр-Риядских руководящих принципов и Правил Организации Объединенных Наций, касающихся защиты несовершеннолетних, лишенных свободы, было разработано руководство к действию для всех сотрудников, занимающихся проблемами детей.
To this end, the Working Party asked the secretariat to convene an informal meeting of country experts and relevant international organizations dealing with seaports, in order to formulate concrete proposals for the future involvement of the Working Party in this regard. С этой целью Рабочая группа просила секретариат созвать неофициальное совещание экспертов от стран и соответствующих международных организаций, занимающихся проблемами морских портов, с тем чтобы сформулировать конкретные предложения по будущему участию Рабочей группы в этой деятельности.
The GNTB met in Geneva (12 July 2006) and agreed to establish a multi-agency support team (MAST) to provide technical material in support of substantive work of the GNTB, composed of experts drawn from key international organizations dealing with NTB issues. ГНТБ провела свое совещание в Женеве (12 июля 2006 года) и постановила создать межучрежденческую группу поддержки (МАСТ), призванную оказывать материально-техническую поддержу по линии предметной работы ГНТБ, в составе экспертов из основных международных организаций, занимающихся вопросами НТБ.
In order to create the conditions for implementation of Freedom of Information Law, Ministry of Culture, Sport, and Media conducted number of trainings for government bodies' employees, in charge of dealing with information requests. В целях обеспечения условий для осуществления Закона о свободе информации Министерство культуры, спорта и по делам СМИ провело ряд мероприятий по профессиональной подготовке сотрудников правительственных органов, занимающихся рассмотрением запросов о предоставлении информации.
The holding of four training sessions for staff dealing with minors (including judges, psychologists, social workers and prison wardens). организации четырех серий занятий для сотрудников, занимающихся вопросами несовершеннолетних (судей, психологов, социальных работников, сотрудников пенитенциарных учреждений).
UNODC has actively participated in the Coordinating Action on Small Arms, which serves as a mechanism for consulting, exchanging information and setting priorities among United Nations departments, agencies, funds and programmes dealing with issues related to small arms and light weapons. ЮНОДК активно участвовало в Координационном механизме в отношении стрелкового оружия, который служит механизмом консультаций, обмена информацией и установления приоритетов для департаментов, управлений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, занимающихся проблемами стрелкового оружия и легких вооружений.
At the time, the Bureau noted that several groups dealing with business statistics exist and that it is too early to take major decisions for work in the area before the work of the UNSC Friends of the Chair group has provided some outcome. В тот период Бюро отметило, что существует несколько групп, занимающихся статистикой предприятий, и что до тех пор, пока работа Группы друзей Председателя СКООН не даст каких-либо результатов, принимать какие-либо серьезные решения относительно работы в этой области не следует.
work of the IPU The IPU will encourage parliaments to include in their delegations to IPU meetings members of parliamentary committees dealing with the subject matters that are placed on the IPU's agenda. МПС будет поощрять парламенты к включению в состав их делегаций на сессиях МПС членов парламентских комитетов, занимающихся теми вопросами, которые стоят в повестке дня МПС.
The OSCE Mission to the Republic of Serbia supports the building of judiciary capacities in the field of resolving organized crime issues by strengthening the technical preconditions of selected prosecutors and investigative judges and by increasing the efficiency of institutions dealing with organized crime issues. Миссия ОБСЕ в Республике Сербия оказывает поддержку наращиванию потенциала судебных органов в области решения проблем, связанных с организованной преступностью, за счет укрепления технических возможностей отдельных прокуроров и следователей и повышения эффективности учреждений, занимающихся организованной преступностью.
The secretariat participates as an observer in the OECD Committee on Fiscal Affairs and has been invited to participate as an observer at relevant meetings of OECD working parties, including those dealing with tax treaties and transfer pricing. Секретариат Организации Объединенных Наций в качестве наблюдателя принимает участие в работе Комитета ОЭСР по налоговым вопросам и его часто приглашают принять участие в качестве наблюдателя в деятельности различных рабочих групп ОЭСР, в том числе, групп, занимающихся договорами по вопросам налогообложения и трансфертного ценообразования.
The majority (72 per cent) of the participants from national ministries were representatives of ministries dealing directly with urban issues (ministries of housing, urban development, cities, works, roads, transport and infrastructure and local authorities). Большинство (72 процента) участников из национальных министерств составляли представители министерств, занимающихся непосредственно вопросами городов (министерств жилищного строительства, городского развития, крупных городов, работ, дорог, транспорта и инфраструктуры, а также местных органов власти).
The discussion will benefit from contributions of Member States' delegates who are specialized in the matter and who are familiar with what is considered in other international frameworks, as well as from contributions by other international organizations dealing with related issues. Этому обсуждению будут способствовать вклады делегатов государств-членов, которые специализируются по этому вопросу и которые осведомлены о том, что рассматривается на других международных мероприятиях, а также вклады других международных организаций, занимающихся смежными проблемами.
127.95 Request the necessary aid and technical assistance to the international community, in particular to the United Nations bodies dealing with development, to support the initiatives of the National Development Plan (Morocco); 127.95 запрашивать у международного сообщества, и в особенности у органов Организации Объединенных Наций, занимающихся сферой развития, необходимую помощь и техническое содействие в порядке поддержки инициатив Национального плана развития (Марокко);
EASC, which is recognized by ISO, carries out its mandate through more than 230 inter-state technical committees for standardization dealing with all aspects of standardization, technical regulations, metrology, accreditation and conformity acceptance. ЕАСС, который признан ИСО, выполняет свой мандат через более чем 230 межгосударственных технических комитетов по стандартизации, занимающихся всеми аспектами стандартизации, технических предписаний, метрологии, аккредитации и признания соответствия.
Ms. Salecl (Slovenia) said that membership of the Government Council for the Implementation of the Principle of Equal Treatment included the director of the Office for Equal Opportunities and a representative of an organization dealing with gender equality. Г-жа Салекл (Словения) говорит, что в состав правительственного Совета по осуществлению принципа равного обращения входят директор Управления по вопросам равных возможностей и представитель одной из организаций, занимающихся вопросами гендерного равенства.