Английский - русский
Перевод слова Dealing
Вариант перевода Занимающихся

Примеры в контексте "Dealing - Занимающихся"

Примеры: Dealing - Занимающихся
In some cases, the heads of apex organizations dealing with projects on key issues like SPS were not even aware of the Commodities Branch's projects in their countries, which highlights engagement and dissemination challenges. В ряде случаев руководители ведущих организаций, занимающихся проектами по таким ключевым темам, как СФМ, даже не знали об осуществлении проектов Сектора по вопросам сырьевых товаров в их странах, что свидетельствует о существовании проблем в организации деятельности и распространении информации.
One speaker noted that the option of merging or consolidating bodies dealing with closely related issues, such as the three committees and one working group on counter-terrorism, was frequently mentioned. Один оратор отметил, что часто упоминается вариант слияния или консолидации органов, занимающихся тесно связанными вопросами, например трех комитетов и одной рабочей группы по борьбе с терроризмом.
Most of the activities undertaken were related to the criteria and indicator processes, as well as to the programmes and projects of international organizations dealing with data collection and analysis. Большинство проведенных мероприятий были связаны с выработкой критериев и показателей, а также с программами и проектами международных организаций, занимающихся сбором и анализом данных.
Undertake regular performance and financial audits of government personnel and agencies dealing with migration issues and their progress monitored. с) проводить регулярные ревизионные проверки деятельности и финансовые проверки государственных работников и учреждений, занимающихся миграционными вопросами, и следить за ходом их проведения.
The speaker encouraged UNICEF to take a strong advocacy role in addressing the significant lack of information about diseases and the existence of organized crime dealing with drugs and trafficking of women. Оратор призвал ЮНИСЕФ играть активную пропагандистскую роль в деле решения проблемы значительной ограниченности информации о заболеваниях и о наличии организованных преступных группировок, занимающихся торговлей наркотиками и незаконным вывозом из страны женщин.
(e) Conduct a training workshop in each country for institutions dealing with the financing and export promotion of small- and medium-sized enterprises; ё) проведение в каждой стране учебных семинаров для учреждений, занимающихся вопросами финансирования и поощрения экспортной деятельности малых и средних предприятий;
A special result of international organisations dealing with prevention and combating trafficking in human beings is the work with girls and women belonging to vulnerable groups (Roma, displaced persons, orphans, children from indigent families). Особым достижением международных организаций, занимающихся вопросами предупреждения торговли людьми и борьбы с ней, является работа с девочками и женщинами, принадлежащими к уязвимым группам населения (рома, перемещенные лица, дети-сироты, дети из малообеспеченных семей).
Furthermore, the cross-cutting nature of ICTs requires the involvement of line ministries dealing with culture and education, health, economics and agriculture, which may include questions related to ICT in their surveys or obtain them from administrative records. Кроме того, многодисциплинарный характер ИКТ требует участия отраслевых министерств, занимающихся вопросами культуры и просвещения, здравоохранения, экономики и сельского хозяйства, которые могут включить вопросы, касающиеся ИКТ, в свои обследования или получить такие данные из административных документов.
A workshop will be held in July 2009 for Member States of the Caribbean Community on the drafting of responses to the three Security Council committees dealing with counter-terrorism. В июле 2009 года для государств - членов Карибского сообщества будет проведен практикум по вопросу о подготовке ответов для трех комитетов Совета Безопасности, занимающихся вопросами борьбы с терроризмом.
The participants were representatives of the education ministries of Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Paraguay and Uruguay in charge of programmes dealing with school socialization or of units working with the issue. Участие принимали представители министерств образования Аргентины, Боливии, Бразилии, Чили, Парагвая и Уругвая, отвечающие за реализацию программ сосуществования школах, или учреждений, занимающихся этими вопросами.
It was recalled that reference to IPPC into the Standard introduction had first been approved in 2000 to clarify the interaction of the UNECE Standard with the activity of other international or regional organizations dealing with the same produce but from different angles. Было напомнено, что ссылка на МКЗР во введении к стандарту впервые была одобрена в 2000 году для разъяснения взаимосвязи стандарта ЕЭК ООН с деятельностью других международных или региональных организаций, занимающихся той же продукцией, но под различными углами зрения.
In 2007 methodological recommendations (5000 pieces) and instructions (10000 pieces) for police officers for dealing with conflicts in the family were drawn up at the Police Department. В 2007 году Департамент полиции подготовил методические рекомендации (5000 рекомендаций) и инструкции (10000 инструкций) для сотрудников полиции, занимающихся семейными конфликтами.
It was also recognized that, despite the substantial capacity-building infrastructure available in some countries, there was still a significant shortage of appropriately trained staff in government institutions and agencies dealing with water-related emergencies. Было также признано, что, несмотря на наличие в некоторых странах хорошей инфраструктуры для укрепления потенциала, в государственных учреждениях и организациях, занимающихся ликвидацией последствий связанных с водой чрезвычайных ситуаций, все еще наблюдается значительный дефицит квалифицированного персонала.
The company was made up of some 400 firms dealing with storage and processing of cereals, flour, and bread production, and it employed some forty-four thousand individuals. В состав компании входило порядка 400 предприятий, занимающихся хранением и переработкой зерновых, производством муки и хлебных изделий, на которых работало около 44000 человек.
The Syrian Ministry of the Interior had at least four agencies dealing with intelligence and State security but nothing was known of their activities, all the more so as they were not subject to independent judicial review. Министерство внутренних дел Сирии имеет как минимум четыре подразделения, занимающихся сбором разведданных и обеспечением государственной безопасности, однако об их деятельности ничего не известно, тем более что на них не распространяется контроль со стороны независимых судебных органов.
Germany requested more detailed information about measures taken by the Government of Grenada to reduce domestic violence, particularly with regard to adequate training of the police and other officials dealing with such situations. Германия просила представить более подробную информацию о принимаемых правительством Гренады мерах по уменьшению насилия в семье, и в частности по вопросам профессиональной подготовки сотрудников полиции и других должностных лиц, занимающихся такими случаями.
Governments are invited to inform their national bodies, SME and industry associations, consulting companies and other relevant organizations on the International Conference to ensure participation of the most competent experts dealing with the various aspects of financing innovative enterprises. Правительствам предлагается проинформировать о проведении международной конференции свои национальные органы, МСП и отраслевые ассоциации, консалтинговые компании и другие соответствующие организации, с тем чтобы обеспечить участие в ней наиболее компетентных экспертов, занимающихся различными аспектами финансирования инновационных предприятий.
Institutions dealing with allegations of discrimination customarily include courts and tribunals, administrative authorities, national human rights institutions and/or ombudspersons, which should be accessible to everyone without discrimination. К числу учреждений, занимающихся рассмотрением обвинений в дискриминации, обычно относятся суды и трибуналы, административные органы, национальные правозащитные учреждения и/или омбудсмены, обращаться в которые должны иметь возможность все люди без какой-либо дискриминации.
The Commission should also explore ways to marshal resources for capacity-building to core Government functions dealing with women's and children's rights, including programmes to sensitize the Government apparatus in these two areas. Комиссия должна также изучить пути мобилизации ресурсов для повышения эффективности работы основных правительственных органов, занимающихся защитой прав женщин и детей, в том числе разработать программы подготовки работников правительственного аппарата по этим двум направлениям.
The discussions at the Conferences are expected to result in practical recommendations to government bodies and other stakeholders dealing with the valuation of intellectual property and in concrete proposals for future cooperation between and among participants in capacity-building and training activities in this area. Ожидается, что по итогам обсуждений будут выработаны практические рекомендации для правительственных органов и других заинтересованных сторон, занимающихся вопросами стоимостной оценки интеллектуальной собственности, и конкретные предложения относительно будущего сотрудничества между участниками в деле укрепления потенциала и подготовки кадров в этой области.
The following is a list of some of the events organized by different institutions dealing with land-administration issues that featured presentations by the Chair of the Working Party or the UNECE secretariat. Ниже приводится перечень некоторых мероприятий различных учреждений, занимающихся вопросами управления земельными ресурсами, в ходе которых были представлены доклады Председателя Рабочей группы или секретариата ЕЭК ООН.
Through the fellowship programme, OHCHR offers minorities an opportunity to gain knowledge about the United Nations system and the mechanisms dealing with international human rights in general and minority rights in particular. Благодаря этой программе стипендий УВКПЧ предоставляет лицам, принадлежащим к меньшинствам, возможность получить знания о системе Организации Объединенных Наций и механизмах, занимающихся вопросами международного права прав человека в целом и прав меньшинств в частности.
The competence, responsibility and tasks of institutions dealing with migration are set out in the Immigration Law, Asylum Law and relevant Government regulations. Сфера компетенции, функции и задачи учреждений, занимающихся вопросами миграции, определены в законе "Об иммиграции", в законе "Об убежище" и соответствующих регламентах правительства.
In addition, the portal will give access to benchmarks, norms, recommendations and landmark studies in the considered fields and categories, as well as to directories of national, regional and international organizations dealing with business facilitation. Кроме того, портал обеспечит доступ к контрольным параметрам, нормативам, рекомендациям и веховым исследованиям в рассматриваемых областях и категориях, а также к справочникам национальных, региональных и международных организаций, занимающихся вопросами упрощения деловых процедур.
The Director of UNMIK Office of Political Affairs considered that the presence of an Information Centre in Kosovo would be of interest to civil society, media, academia, and NGOs dealing with missing persons. Директор Управления МООНК по политическим вопросам выразил мнение о том, что наличие информационного центра в Косово будет представлять интерес для гражданского общества, СМИ, ученых кругов и неправительственных организаций, занимающихся делами о пропавших без вести лицах.