Английский - русский
Перевод слова Dealing
Вариант перевода Занимающихся

Примеры в контексте "Dealing - Занимающихся"

Примеры: Dealing - Занимающихся
The decisions taken by the Working Party regarding the locations and dates of upcoming meetings on transport statistics, as well as the information communicated to the Working Party on meetings of other organizations dealing with transport statistics are reflected in annex 2 of the present report. Принятые Рабочей группой решения о месте и сроках проведения предстоящих совещаний по статистике транспорта, а также переданная ей информация о совещаниях других организаций, занимающихся статистикой транспорта, освещены в приложении 2 к настоящему докладу.
These expenses of the insolvency proceeding often have a priority, as administrative claims, over unsecured claims, and are treated differently from other claims to ensure proper payment for the parties dealing with the insolvency proceedings. Эти расходы производства по делу о несостоятельности в качестве административных требований часто имеют приоритет по отношению к необеспеченным требованиям, и для них предусматривается иной, чем для других требований, режим с целью обеспечения надлежащей оплаты услуг сторон, занимающихся ведением производства по делу о несостоятельности.
For staff dealing with population issues in the five regional commissions, the major opportunity to discuss their activities with staff in the Population Division, the other regional commissions and the specialized agencies is at the annual session of the Commission on Population and Development. Для сотрудников, занимающихся вопросами народонаселения в пяти региональных комиссиях, основная возможность для обсуждения их мероприятий с сотрудниками Отдела народонаселения, других региональных комиссий и специализированных учреждений предоставляется на ежегодной сессии Комиссии по народонаселению и развитию.
During that visit, a number of meetings requested by the Chairman of the Committee were organized, including meetings with the Thai Prime Minister, the Foreign Minister, the Minister of Interior and other high-level officials of the competent authorities dealing with the issue of terrorism. Во время этого визита по просьбе Председателя Комитета были организованы встречи с премьер-министром Таиланда, министром иностранных дел, министром внутренних дел и другими высокопоставленными должностными лицами компетентных учреждений, занимающихся вопросами терроризма.
Where relevant, the Committee may solicit information, upon request by the Conference of the Parties from compliance committees dealing with hazardous substances and wastes under the auspices of other relevant multilateral environmental agreements and report on those activities to the Conference of the Parties. Когда это целесообразно, Комитет может запрашивать информацию по просьбе Конференции Сторон у комитетов по соблюдению, занимающихся опасными веществами и отходами под эгидой других соответствующих многосторонних природоохранных соглашений, и представлять Конференции Сторон доклады об этой деятельности.
The Real Estate Market Advisory Group of the Working Party on Land Administration consists of experts from the private sector, financial institutions, NGOs, and professional associations dealing with the promotion of the real estate market, financial services and land administration. В состав Консультативной группы по рынку недвижимости Рабочей группы по управлению земельными ресурсами входят эксперты из частного сектора, финансовых учреждений, НПО и профессиональных ассоциаций, занимающихся поощрением развития рынка недвижимости, финансовых услуг и управления земельными ресурсами.
Such sentiments were expressed during this fifty-sixth session of the United Nations General Assembly by practically everyone in various forums dealing with the issue of terrorism: the General Assembly, the Security Council, the main committees and forums elsewhere. Об этом в ходе пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи говорили практически все делегации, выступавшие в рамках различных форумов, занимающихся вопросами терроризма: Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности, главных комитетов и других.
Decision of the Government of the Republic of Kazakhstan No. 346 on arranging the interaction among State authorities and organizations and public associations dealing with the problems of violence against women, of 12 March 2001 Постановление Правительства Республики Казахстан от 12 марта 2001 года N 346 Об организации взаимодействия государственных органов, организаций и общественных объединений, занимающихся проблемами насилия в отношении женщин
Most financial resources come from the general budget of the ministries dealing with desertification (mainly ministries of the environment, of forestry or agriculture) or from the budget of other ministries, local agencies and governmental organizations. В большинстве случаев финансовые ресурсы выделяются по линии общего бюджета министерств, занимающихся вопросами опустынивания (в основном министерства окружающей среды, лесного хозяйства и сельского хозяйства) и по линии бюджета других министерств, местных ведомств и государственных организаций.
We highlighted the importance of the Treaty and its entry into force for the practical steps for systematic and progressive efforts towards nuclear disarmament and non-proliferation, which were identified in 2000 at international forums dealing with nuclear disarmament and non-proliferation. Мы подчеркнули важное значение Договора и его вступления в силу для практических шагов с целью предпринимать систематические и все бόльшие усилия в направлении ядерного разоружения и нераспространения, которые были намечены в 2000 году на международных форумах, занимающихся вопросами ядерного разоружения и нераспространения.
The Council thus has the potential for bringing together key officials dealing with development cooperation and offering an opportunity to integrate the debate on operational activities of the United Nations system with the broader consideration of international development cooperation. Таким образом, Совет может в потенциале стать местом встречи ключевых должностных лиц, занимающихся вопросами сотрудничества в целях развития, и дать возможность для увязки прений по вопросам оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций с более широким рассмотрением вопросов международного сотрудничества в целях развития.
During the seminar, the Advisory Group will provide information on the reference materials on IP issues available on the Advisory Group WWW site, on the international organizations dealing with IP issues and industry rights holders' associations. В ходе семинара Консультативная группа предоставит информацию о справочных материалах по вопросам интеллектуальной собственности, которые имеются на сайте Консультативной группы, о международных организациях, занимающихся вопросами интеллектуальной собственности, и об отраслевых ассоциациях правообладателей.
Although there is a considerable body of legal practitioners dealing with intellectual property, they tend to focus on commercial issues and rarely address the ethical and human rights dimensions of intellectual property regimes. Хотя существует большое число юристов, занимающихся вопросом интеллектуальной собственности, они в основном рассматривают коммерческие вопросы и редко касаются аспектов режимов интеллектуальной собственности, связанных с этическими вопросами и правами человека.
In 2005, Handicap International initiated a significant scaling up of its methodological, organizational and operational contributions to the United Nations agencies dealing with humanitarian aid and coordinating efforts related to United Nations reform); UNHCR; and the World Food Programme. В 2005 году Международная организация помощи инвалидам существенно расширила свой методологический, организационный и оперативный вклад в работу учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами гуманитарной помощи, и в координационную деятельность в связи с реформированием Организации Объединенных Наций; УВКБ; и Всемирная продовольственная программам.
(a) Increased reference, in the national plans and policies of Member States and in recommendations and decisions made by intergovernmental bodies dealing with economic, social and cultural developments, to the Vienna Declaration. а) Более частые ссылки на Венскую декларацию в национальных планах и стратегиях государств-членов и в рекомендациях и решениях межправительственных органов, занимающихся вопросами экономического, социального и культурного развития.
The conference gathered 164 participants from 57 developing countries; eight developed countries; 20 representatives of non-governmental organizations, research institutes and farmers' organizations; six companies dealing with commodities; and 10 international organizations. В конференции приняли участие 164 представителя из 57 развивающихся стран; восемь развитых стран; 20 представителей неправительственных организаций, исследовательских институтов и организаций фермеров; шесть компаний, занимающихся вопросами сырьевых товаров; и 10 международных организаций.
Specifying the procedures for electronic public participation in environmental decision-making processes would promote transparency and provide useful guidance both to members of the public wishing to use e-participation techniques and to government officers dealing with public consultation. Установление процедур электронного участия общественности в процессах принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды, будет содействовать транспарентности и явится полезным ориентиром как для представителей общественности, желающих использовать методы электронного участия, так и для должностных лиц, занимающихся вопросами консультаций с общественностью.
The Chair emphasized the importance of intersecretariat cooperation between CEFACT and WTO on the issue of trade facilitation taking into consideration, in particular, the compilation of international inter-governmental organizations dealing with trade facilitation by the WTO secretariat for submission to the Council for Trade in Goods. Председатель особо отметил важность сотрудничества секретариатов СЕФАКТ и ВТО в области упрощения процедур торговли, особенно в том, что касается компиляции секретариатом ВТО данных о международных межправительственных организациях, занимающихся вопросами упрощения торговли, для их представления Совету по торговле товарами.
Members of organizations and bodies of the United Nations system dealing with water supply and sanitation are also members of the Collaborative Council, and a linkage with the ACC Subcommittee on Water Resources is ensured through the work of the Inter-agency Steering Committee on Water Supply and Sanitation. Членами Совета по сотрудничеству также являются представители организаций и органов системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами водоснабжения и санитарии, а связь с Подкомитетом АКК по водным ресурсам обеспечивается в рамках деятельности Межучрежденческого руководящего комитета по водоснабжению и санитарии.
Human Rights Year will see commemorative activities by the principal United Nations bodies dealing with human rights and many individual activities organized by the specialized agencies, United Nations Programmes, non-governmental organizations and groups. В Год прав человека будут проведены торжественные мероприятия основных органов Организации Объединенных Наций, занимающихся проблематикой прав человека, а также множество отдельных мероприятий, которые будут организованы специализированными учреждениями, программами Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями и группами.
I state it on the basis of advice that I have received, guidance that I have been given by people who are dealing with these matters, and I shall not expand on it further. доказательств в обоснование этого серьезного обвинения, заявив лишь, что "Я утверждаю это на основании полученной мною информации, указаний со стороны людей, занимающихся этими вопросами, и я не собираюсь дальше развивать эту тему".
The Library would make it possible to assist States, and, in particular, developing States and their institutions of higher learning in incorporating courses on international law into their curricula and would provide training opportunities for government officials dealing with questions of international law. Эта библиотека позволит оказать помощь государствам, и в частности развивающимся государствам и их высшим учебным заведениям, с тем чтобы они включили курсы международного права в свои программы обучения, а также предоставит возможность обеспечить профессиональную подготовку государственных служащих, занимающихся вопросами международного права.
participation in the work of specialized bodies (commissions and committees) dealing with the gender related problems (mainly those of the Council of Europe, UN and OSCE); участие в работе специализированных органов (комиссий и комитетов), занимающихся гендерными проблемами (главным образом органов Совета Европы, Организации Объединенных Наций и ОБСЕ);
This could be helpful in identifying products and measures that could be covered in negotiations under paragraph 31 and issues that could be addressed more effectively in other WTO bodies dealing with non-tariff barriers or through trade promotion measures. Это поможет в определении товаров и мер, которые можно было бы охватить в ходе переговоров по пункту 31 iii), а также проблем, которые было бы целесообразнее решать в других органах ВТО, занимающихся нетарифными барьерами, или в рамках мер по стимулированию торговли.
While noting that the State party has undertaken measures to make sections of criminal courts dealing specifically with children under the age of 18 available throughout its territory, the Committee is concerned that: Отмечая принятые государством-участником меры по созданию отделений уголовных судов, занимающихся конкретно детьми в возрасте моложе 18 лет по всей его территории, Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что: