| Against this background, the credibility of Mexico's political institutions is rapidly eroding. | На этом фоне, доверие к политическим институтам Мексики быстро ослабевает. |
| On the contrary, the National Front gains credibility by never having to test its program in government. | Напротив, доверие к Национальному фронту растет, поскольку он никогда не имел возможности испытать свою программу в правительстве. |
| The maybe undercuts your credibility with the jurors. | Это может подорвать доверие к вам со стороны присяжных. |
| A catastrophic loss of electronic records could surely destroy the credibility of the dollar as the international medium of exchange. | Катастрофическая потеря электронных отчетов могла бы, конечно, уничтожить доверие к доллару, как к международному средству обращения. |
| This will have a grave effect on the credibility of the NPT regime. | Это серьезно подорвет доверие к режиму ДНЯО. |
| The credibility of the United Nations can hardly gain from this prevarication. | Доверие к Организации Объединенных Наций вряд ли укрепится в результате этого уклонения от принятия решения. |
| This attitude would only undermine the credibility of the international organizations, which have been created to assist nations to realize their legitimate aspirations. | Такое отношение будет только подрывать доверие к международным организациям, которые были созданы для содействия странам в осуществлении их законных чаяний. |
| With each failure, the IMF's credibility decreased. | Доверие к МВФ уменьшалось с каждой ошибкой. |
| On her return, Megawati restored her credibility by ordering the security services to act against these groups. | По возвращении госпожа Мегавати восстановила доверие к себе, приказав службам безопасности предпринять действия против этих группировок. |
| The Japanese have no confidence in the future because the establishment has lost all credibility and legitimacy. | У японцев нет уверенности в завтрашнем дне, поскольку доверие к системе пропало, а система утратила легитимность. |
| Critics in the United States complain that the over-militarization of foreign policy undercuts its credibility. | Критики в Соединённых Штатах сетуют на то, что чрезмерная военизация внешней политики подрывает доверие к ней. |
| The financial state of the government deteriorated, however, and the draining of monetary reserves greatly weakened the credibility of the paper currency system. | При этом финансовая ситуация государства за время его правления ухудшилась, денежные резервы уменьшились, что подорвало доверие к бумажной валюте. |
| Its very credibility is on the line. | На карту поставлено доверие к таким встречам. |
| AC-12's inquiry seriously threatens the force's credibility. | Дознание АС-12 серьезно подрывает доверие к силовым органам. |
| This calls into question this Council's credibility, norms and multiple standards. | Это ставит под вопрос доверие к Совету, к нормам и многочисленным стандартам. |
| Hence the situation developed where the large majority of staff were rated above average, and the performance appraisal and rating system lost credibility. | В результате этого сложилось положение, при котором деятельность значительного большинства сотрудников оценивается выше среднего, и сотрудники теряют доверие к системе служебной аттестации и оценки. |
| Such an attempt would further undermine the credibility and moral authority of the United Nations. | Такая попытка еще больше подорвет доверие к Организации Объединенных Наций и ее моральный авторитет. |
| Thus will the moral authority and credibility of the Council take firm root. | В этом заключается моральный авторитет и доверие к Совету Безопасности. |
| The law was at the very least creating an atmosphere of suspicion that might be detrimental to legal credibility. | Как минимум, этот закон способствовал созданию атмосферы подозрительности, подрывающей доверие к праву. |
| Failure to do so would erode the Treaty's credibility and lead to uncertainty and apprehensions about the future of non-proliferation. | В противном случае было бы подорвано доверие к Договору и возникли бы неуверенность и опасения в отношении дальнейшей судьбы процесса обеспечения нераспространения. |
| Such an approach will deter frivolous or abusive requests and would add to the credibility of the treaty. | Такой подход позволит оградить от произвольных и злоупотребляющих правом просьб и укрепить доверие к договору. |
| The credibility of our individual commitments is at stake. | На карту поставлено доверие к нашим индивидуальным обязательствам. |
| This often discourages women from seeking political office and reduces the credibility of women candidates. | Это зачастую вынуждает женщин отказываться от борьбы за политические посты и уменьшает доверие к женщинам-кандидатам. |
| These measures, in turn, will determine the credibility of Governments and people's faith in them. | Эти меры в свою очередь будут определять доверие к правительствам и веру в них населения. |
| This would undermine the credibility of the Court. | Это подорвало бы доверие к Суду. |