Английский - русский
Перевод слова Credibility
Вариант перевода Доверие к

Примеры в контексте "Credibility - Доверие к"

Примеры: Credibility - Доверие к
Were that the case, the credibility of the collective security system established by the United Nations Charter would be undermined. В противном случае было бы подорвано доверие к системе коллективной безопасности, установленной Уставом Организации Объединенных Наций.
If we aspire to maintaining the credibility of the Human Development Report, the criteria of Member States should be duly respected. Если мы хотим сохранить доверие к Докладу о развитии человеческого потенциала, необходимо надлежащим образом соблюдать критерии государств-членов.
The continued credibility of the fight will depend above all on taking its focus to where terrorism originates. Дальнейшее доверие к этой борьбе будет зависеть, прежде всего, от того, насколько целенаправленно мы будем действовать в отношении рассадников терроризма.
This lack of qualification of judges jeopardizes the credibility of the judicial review. Такой недостаточный уровень квалификации судей ставит под угрозу доверие к судебному надзору.
There are a number of factors that influence the credibility of the performance management system. Существует ряд факторов, влияющих на доверие к системе управления служебной деятельностью.
Such a reform model would enhance Security Council ownership by all Member States and further increase the credibility of its actions. Такая модель реформы укрепила бы участие в работе Совета Безопасности всех государств-членов и повысила бы доверие к его деятельности.
The persistence of this attitude threatens to undermine the authority of the Treaty and the credibility of the review process itself. Сохранение такого отношения угрожает подорвать авторитетность Договора и доверие к самому процессу рассмотрения его действия.
Indeed, expanding the Board of Governors would strengthen the Agency's credibility and its decision-making process. Действительно, расширение состава Совета управляющих укрепит доверие к Агентству и его процессу принятия решений.
These concerns can undermine the credibility of sanctions regimes and thereby risk weakening their effectiveness. Эти опасения могут подорвать доверие к режимам санкций и таким образом ослабить их эффективность.
It also eroded confidence in the international system and undermined the credibility of the Organization. Такой подход подрывает также доверие к международной системе и репутацию Организации.
Holding them accountable for criminal acts safeguarded the integrity and credibility of the United Nations. Если ответственность за совершение уголовных преступлений будет распространяться на таких должностных лиц и экспертов, это обеспечит безупречную репутацию Организации Объединенных Наций и доверие к ней.
Failure to do so would weaken the credibility of the Organization. Если референдум не будет проведен, это подорвет доверие к Организации.
It was said that legal standards on increased transparency would enhance the public understanding of the process and its overall credibility. Было отмечено, что правовые стандарты, направленные на повышение прозрачности, улучшат понимание общественностью этого процесса и укрепят всеобщее доверие к нему.
Efforts must be made to avoid any new interpretations of the Treaty that are incompatible with its spirit and destroy its credibility. Должны быть предприняты усилия с целью не допустить каких-либо новых толкований Договора, не совместимых с его духом и подрывающих доверие к нему.
The efficiency and credibility of sanctions regimes З. Эффективность режимов санкций и доверие к ним
Simply reducing the budget without fundamental changes will jeopardize the quality and credibility of the endeavor. Простое сокращение бюджета без таких фундаментальных изменений поставит под угрозу качество этого мероприятия и доверие к нему.
Those actions undermined the spirit and credibility of the peace process. Такие действия подрывают доверие к мирному процессу и разрушают его истинный смысл.
The Government of Morocco was ignoring international law and its human rights violations had gone unpunished, undermining the credibility of the United Nations. Правительство Марокко игнорирует международное право, а осуществляемые им нарушения прав человека остаются безнаказанными, подрывая доверие к Организации Объединенных Наций.
More dangerously, the credibility of the very system that regulates our relations will also be severely undermined. Еще опаснее то, что будет серьезным образом подорвано доверие к самой системе, которая регулирует наши отношения.
Such treatment of actors in the judicial field undermined the rule of law, democracy and the credibility of the United Nations special procedures. Подобное обращение со служителями юстиции подрывает верховенство права, демократию и доверие к специальным процедурам Организации Объединенных Наций.
If that institution gives way to undue pressure or demonstrates weakness, its cracks may undermine the credibility of the international judicial system. Если этот институт будет уступать чрезмерному давлению или демонстрировать слабость, это может подорвать доверие к системе международного правосудия.
It is vital, and our credibility is at stake. Это жизненно важно, и здесь именно доверие к нам поставлено на карту.
Such callous disregard of the will of the United Nations undermines the credibility of this body and weakens multilateralism. Подобное проявление неуважения к воле Организации Объединенных Наций подрывает доверие к этой организации и ослабляет принцип многосторонности.
This represents a legislative void that damages the credibility of the legal system's fight against torture. Это представляет собой законодательный пробел, подрывающий доверие к борьбе правовой системы против пыток.
The Organization's credibility, even its every existence, was at stake. На карту поставлено доверие к Организации и даже само ее существование.