Japan too should honour its promises to restore its credibility. |
Если Япония стремится вернуть доверие к себе, она должна выполнять данные ею обещания. |
Independent verification of human rights reporting can strengthen its content and credibility. |
Независимая проверка отчетности о соблюдении прав человека позволила бы повысить качество ее содержания, а также доверие к ней. |
We must strengthen these institutions' visibility, credibility and authority. |
Мы должны укреплять информированность об этих институтах, доверие к ним и их авторитет. |
This factor further undermines their credibility. |
Это еще более подрывает доверие к ним. |
Success in this endeavour would render significant credibility to its wider goal of achieving equality for women in all parts of the world. |
Успех этой деятельности сможет существенно повысить доверие к стоящей перед ней общей цели достижения равенства женщин во всем мире. |
The future credibility of NPT can only be ensured by the commitment of all States Parties to full implementation of its provisions. |
Только приверженность всех государств-участников делу полного выполнения положений ДНЯО может гарантировать доверие к нему в будущем. |
That failure affects the credibility of the relevant authoritative international resolutions. |
Неспособность провести конференцию подрывает доверие к соответствующим резолюциям, принятым авторитетными международными организациями. |
This undermines the credibility of the estimates and the quality of decision-making based on them. |
Это подрывает доверие к оценкам и приводит к тому, что принимаемые на их основе решения являются не столь качественными. |
Failing to do so only undermines the Council's authority and credibility. |
Бездействие в этом отношении лишь подрывает авторитет Совета и доверие к нему. |
Corruption scandals shake the very foundations of a country's institutions, jeopardizing their credibility and that of the political system. |
Коррупционные скандалы расшатывают сами устои институтов страны, ослабляя доверие к ним и к политической системе. |
The overall lack of transparency for the general public undermines the fairness and credibility of the process as a whole. |
Общее отсутствие транспарентности процесса для широкой общественности снижает степень справедливости всего процесса и ослабляет доверие к нему. |
The IRB considered that this undermined his credibility. |
СИБ счел, что это подрывает доверие к автору. |
The Human Rights Council must address that serious challenge in order to maintain its credibility and legitimacy. |
Совет по правам человека должен справиться с этой серьезной проблемой, чтобы сохранить доверие к себе и легитимность. |
Double standards and selectivity undermined the credibility of the international justice system and should be avoided at all costs. |
Необходимо любой ценой избегать двойных стандартов и избирательного подхода, которые подрывают доверие к международной системе правосудия. |
By repeating unfounded, illogical and unrealistic allegations and resorting to biased sources, the report had suffered a great loss of credibility. |
Повторяя необоснованные, нелогичные и нереальные обвинения и используя предвзятые источники, доклад существенно подорвал доверие к себе. |
The next development framework must restore credibility to the notion that development lifts all boats. |
Следующая рамочная программа в области развития должна восстановить доверие к представлению, что от развития выиграют все. |
Both issues would call into question the credibility and reliability of the ICP exercise as a whole. |
Обе эти проблемы могут вызывать сомнения в надежности ПМС и подорвать доверие к ней. |
The bill will provide the action of CNDH with a fresh impetus and renewed credibility. |
Этот законопроект придаст новый импульс и повысит доверие к деятельности НКПЧ. |
In the wrong light, the loss of the Voice of London could be devastating to our credibility. |
В неверном свете потеря Голоса Лондона может подорвать доверие к нам. |
For the United Nations to retain its credibility and authority, it must continue to be relevant. |
Для того чтобы Организация Объединенных Наций могла сохранить доверие к ней и свой авторитет, она должна продолжать быть нужной. |
It was recognized that the mass media could have an impact on the independence and credibility of competition authorities. |
Было признано, что средства массовой информации могут оказывать влияние на независимость органов по вопросам конкуренции и доверие к ним. |
A more representative Security Council would add credibility and vitality to such efforts. |
Более представительный Совет Безопасности позволит повысить доверие к таким усилиям и их жизнеспособность. |
Failure to fulfil these responsibilities could seriously undermine the credibility of the elections. |
Если эти функции не будут выполнены, то это может серьезно подорвать доверие к выборам. |
The credibility of the verification system was weakened by the obstacles it faced. |
Препятствия, с которыми сталкивается система проверки, ослабляют доверие к ней. |
While it remains outside the Kimberley Process, Liberian production threatens the credibility of the certification schemes in neighbouring States. |
Пока она остается вне Кимберлийского процесса, производство в Либерии угрожает ослабить доверие к системам сертификации в соседних государствах. |