Английский - русский
Перевод слова Credibility
Вариант перевода Доверие к

Примеры в контексте "Credibility - Доверие к"

Примеры: Credibility - Доверие к
They submit that the central issue is that inaccurate interpretation fundamentally tainted the pre-trial questioning by the police, unfairly undermining their credibility. По их мнению, основная проблема заключается в том, что неточности в переводе бросили серьезную тень на предварительные допросы в полиции, подорвав доверие к их результатам.
At present, in the absence of any supervisory authority, the tides of international finance could sweep away national currencies and destroy their credibility almost instantaneously. В настоящее время в отсутствие какого бы то ни было контрольного органа крупные притоки международных финансовых средств могут практически в одночасье уничтожить национальные валюты и подорвать доверие к ним.
Moreover, the Committee, and the Organization as a whole, should reaffirm their credibility by making trade a priority in their deliberations. Кроме того, Комитет и Организация в целом должны укрепить доверие к себе, придав вопросам торговли приоритетное значение в рамках проводимых обсуждений.
Their statements centred on the question of expansion of the membership of the Council to make it more representative and thus enhance the legitimacy and credibility of its actions. Основное внимание в их заявлениях было уделено вопросу о расширении членского состава Совета, с тем чтобы придать ему более представительный характер и таким образом повысить степень легитимности его действий и доверие к ним.
The Council would be doing a tremendous disservice to its own authority and credibility if it encroached unduly on the Court's proceedings and jurisdiction. Совет нанесет огромный ущерб своей собственной репутации и подорвет доверие к себе, если он необоснованным образом вторгнется в сферы судопроизводства и юрисдикции Суда.
The existence of the Civil Defence Force structures may undermine not only the credibility of the demobilization process, but also the long-term stability of the country. Существование структур Сил гражданской обороны может подорвать не только доверие к процессу демобилизации, но и долгосрочную стабильность страны.
If we fail in the Democratic Republic of the Congo, the credibility of United Nations peacekeeping operations will be seriously compromised. Если мы не сможем добиться успеха в Демократической Республике Конго, то доверие к операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира окажется под серьезной угрозой.
This delay in establishing self-government and in transferring authority from UNMIK threatens, if it continues too long, to undermine the credibility of the provisional institutions. Эта задержка в создании органов самоуправления и передаче МООНК полномочий угрожает в случае слишком длительного сохранения такой ситуации подорвать доверие к временным институтам.
Following a review mission by the International Monetary Fund in March, the Government proposed a series of measures designed to restore credibility in the management of public finances. После того как в марте Международный валютный фонд осуществил обзорную миссию, правительство предложило серию мер, призванных восстановить доверие к управлению государственными финансами.
It is also the only way that the authority, the legitimacy and the credibility of the United Nations can continue to be respected throughout the world. Это также единственное средство, с помощью которого Организация может сохранить авторитет, легитимность и доверие к себе во всем мире.
If we do not do so, the very unworkability of the arms embargo will undermine the Council's credibility in the future. Если мы этого не сделаем, сама неосуществимость эмбарго на поставки оружия подорвет доверие к Совету в будущем.
Lack of security could lead to major disturbances, undermining the administration of the election, altering the established timetable and compromising the overall credibility of the process. Отсутствие безопасности может привести к крупным беспорядкам, которые подорвут процесс управления выборами, изменят установленные сроки и поставят под угрозу общее доверие к этому процессу.
But a realistic time frame will enhance the credibility of our intentions, which must not be seen as resting on a predetermined timetable of events. Но реалистичные временные рамки укрепят доверие к нашим намерениям, которые не должны рассматриваться как основанные на заранее определенном графике событий.
The fact that the reconciliation process does not involve all stakeholders, including exiled politicians, appears to have cast doubts on its credibility. Тот факт, что в процессе примирения принимают участие не все действующие лица, в частности политики, находящиеся в изгнании, по всей видимости, подрывает доверие к нему.
It erodes confidence in the system and undermines the credibility of the United Nations. Тем самым ставится под сомнение доверие к системе и подрывается авторитет Организации Объединенных Наций.
There should be a firm funding commitment to a pilot or demonstration project proposal by the institutions that participate in it, as this will add credibility to the proposal. В предложениях по пилотным или демонстрационным проектам необходимо обозначить твердые обязательства по финансированию со стороны участвующих учреждений, что повысит доверие к предложению.
The efficacy, and indeed the credibility of the Court, could be questioned unless urgent measures are taken to address its budgetary problems. Эффективность работы Суда, как, впрочем, и доверие к нему, может быть поставлено под сомнение, если не принять неотложных мер в отношении его бюджета.
An increase in the Council's membership will make it more representative and will therefore improve the legitimacy and credibility of its actions. Расширение членского состава Совета сделает его более представительным и тем самым укрепит его легитимность и повысит доверие к его действиям.
The effectiveness and credibility of Assembly resolutions would, in our judgment, increase significantly if they more accurately reflected the road map obligations and the Quartet's objectives. По нашему мнению, эффективность резолюций Ассамблеи и доверие к ним существенно возрастут, если они будут более точно отражать обязательства, вытекающие из плана «дорожная карта» и целей, намеченных «четверкой».
This is extremely important in transitional circumstances where logistical difficulties can be misinterpreted as political manoeuvres, which undermines the credibility of the electoral institution. Это чрезвычайно важно в переходный период, когда трудности с материально-техническим снабжением могут восприниматься в качестве политических маневров, что подрывает доверие к избирательному учреждению.
Such a collective undertaking would give a significant impulse and enormous credibility to the commitments made when the MDGs where adopted, five years ago. Такие коллективные усилия придали бы серьезный импульс деятельности по выполнению обязательств, принятых пять лет назад в связи с провозглашением ЦРДТ, и резко повысили бы доверие к ним.
This lack of source attribution leads to vagueness and ambiguity in some parts of the report, which has undermined its credibility as a fact-finding report. Отсутствие ссылки на источник привело к тому, что некоторые части доклада страдают расплывчатостью и двусмысленностью, а это подрывает доверие к докладу, как к документу, призванному обеспечить установление фактов.
Participants added that the role of the IMF in the G20 proposal posed a dilemma, as it was felt to lack credibility. Участники добавили, что роль МВФ в предложении "двадцатки" порождает дилемму, поскольку, по их мнению, доверие к нему отсутствует.
The main concern of the new Al-Qaida leadership is to reassert its relevance and credibility from a secure base, and for this it needs local protection. Главная задача нового руководства «Аль-Каиды» заключается в том, чтобы восстановить свое влияние и доверие к себе, находясь в безопасном месте, и для этого ей необходима защита на местах.
Such expectations could be the downfall of the mission, affecting its credibility and therefore its capacity to carry out other mandated tasks. Это может привести к тому, что неудачи в работе Миссии подорвут доверие к ней и тем самым ее способность выполнять другие предусмотренные мандатом задачи.