Английский - русский
Перевод слова Credibility
Вариант перевода Доверие к

Примеры в контексте "Credibility - Доверие к"

Примеры: Credibility - Доверие к
The justice sector is structurally weak, and this situation continues to undermine the credibility and authority of magistrates. Система правосудия характеризуется структурной слабостью, и эта ситуация продолжает подрывать авторитет судей и доверие к ним.
The certification role performed by the Special Representative of the Secretary-General will further enhance the credibility of the electoral process. Выполняемая Специальным представителем Генерального секретаря роль по сертификации выборов позволит еще больше повысить доверие к избирательному процессу.
However, we reject selective application of that noble principle because it erodes its acceptability and credibility. Однако мы отвергаем селективное применение этого благородного принципа, поскольку это подрывает его приемлемость и доверие к нему.
In addition, an excessive dependence on the executive branch undermines its credibility. Кроме того, чрезмерная зависимость от исполнительной власти подрывает доверие к ней.
This situation is detrimental to the credibility of the Government with regard to the transparent management of public resources. Это не может не подрывать доверие к способности правительства обеспечивать гласность в сфере управления государственными финансами.
The credibility of the United Nations was damaged, and it still has not fully recovered. Доверие к Организации Объединенных Наций было подорвано, и полностью оно еще не восстановлено.
We should also give the necessary credibility, legitimacy, competence and effectiveness to the world body in solving global problems. Кроме того, мы должны обеспечить доверие к всемирной организации, ее легитимность, компетенцию и эффективность в урегулировании глобальных проблем.
However, the report was one-sided and undermined the credibility of the United Nations. Однако вышеупомянутый доклад является односторонним и подрывает доверие к Организации Объединенных Наций.
A systematic culture of evaluation would enhance the system's credibility among current and potential donors. Систематическое проведение оценок повысит доверие к системе среди нынешних и потенциальных доноров.
Further delay would damage the credibility of the Convention and its ability to build momentum in overcoming corruption. Дальнейшее затягивание этого процесса может подорвать доверие к Конвенции и ее способность создать критическую массу для преодоления коррупции.
To deny modes of accountability reinforces impunity, and tarnishes the credibility of the United Nations and of the international community. Отказ от подотчетности усиливает безнаказанность и подрывает доверие к Организации Объединенных Наций и международному сообществу.
Then I think we can totally destroy Blake's credibility and get him sentenced. Тогда думаю мы можем полностью разрушить доверие к Блэйку и вынести ему приговор.
He believes some ill-trained technicians are undermining the credibility of its invention. Он считает, что некоторые плохо обученные техники подрывают доверие к его разработке.
If the Organization does not fulfil our expectations, our credibility - I repeat, our credibility - is at stake. Если Организация не оправдывает наши ожидания, то доверие к нам - я повторяю, доверие к нам - оказывается под угрозой.
We cannot allow the disparity between what is said and what is done to undermine the credibility of the Convention and the credibility of States in the fight against corruption. Мы не можем позволить, чтобы разрыв между тем, что было сказано, и тем, что сделано, подрывал доверие к Конвенции и доверие к борьбе с коррупцией наших государств.
Provisions on increased transparency would enhance the public understanding of the process and its overall credibility. Положения, поощряющие прозрачность, приведут к улучшению понимания общественностью соответствующих процедур и повысят общее доверие к ним.
His delegation was particularly concerned that actions harmful to the image and credibility of the United Nations should not be tolerated. Его делегация хотела бы особо подчеркнуть, что не следует мириться с действиями, подрывающими авторитет Организации Объединенных Наций и доверие к ней.
We believe that such an approach will further increase the legitimacy and credibility of our Organization. Мы считаем, что благодаря такому подходу повысятся легитимность решений нашей Организации и доверие к ней.
These pressures not only undermine police morale and credibility, but also further erode public confidence in the rule of law. Кроме того, такое давление не только подрывает авторитет полиции и доверие к ней, но и размывает веру общественности в верховенство закона.
Their absence leads to a denial of justice and makes the credibility of the judicial process dubious. Их отсутствие ведет к отказу в правосудии и подрывает доверие к судебному процессу .
And frankly, the fact that you were drunk hurts your credibility. И честно говоря, тот фоакт, что вы были пьяны подрывает доверие к вам.
It becomes self-evident for us to question the credibility of the United Nations in light of the Secretary-General's acknowledgment that the delays in adopting Security Council resolution 1701 (2006) did indeed harm its credibility. Для нас является самоочевидным поставить под сомнение авторитет Организации Объединенных Наций в свете признания Генеральным секретарем того факта, что задержки в принятии резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности действительно подорвали ее авторитет и доверие к ней.
This has impacted adversely, not only on the credibility of the Security Council but also on the credibility of the United Nations as a whole. Такое положение неблагоприятно влияет не только на доверие к Совету Безопасности, но и на доверие к мандату Организации Объединенных Наций.
For its part, the Security Council should no longer tolerate challenges to its authority if it intends to preserve the credibility of the mechanism and its own credibility in exercising the powers entrusted to it by the Charter. Со своей стороны, Совет Безопасности не должен более мириться с вызовом своему авторитету, если он действительно намерен сохранить доверие к созданному механизму и к самому себе в осуществлении полномочий, возложенных на него Уставом.
Our experience with the Security Council has shown us that its credibility in dealing with crises was not an issue of size, but that credibility emerged when there was a sense of transparency, legitimacy, representativity and accountability in the its deliberations and actions. Наш опыт работы с Советом Безопасности свидетельствует о том, что доверие к нему в ходе урегулирования конфликтов не определяется его численностью, доверие по отношению к нему возрастает, когда в его прениях и действиях прослеживается стремление к обеспечению принципа транспарентности, легитимности, представительности и подотчетности.