Английский - русский
Перевод слова Credibility
Вариант перевода Доверие к

Примеры в контексте "Credibility - Доверие к"

Примеры: Credibility - Доверие к
The international community must deter aggression wherever it occurred, for otherwise the credibility of international instruments would be undermined and the temptation for certain countries to acquire nuclear weapons increased. В заключение представитель Хорватии отмечает, что международное сообщество должно препятствовать агрессии, где бы она ни возникала, в противном случае доверие к международным документам уменьшится и усилится соблазн для некоторых стран приобрести ядерное оружие.
But if the human community cannot achieve even the minimum that these goals represent, the credibility of the Social Summit's wider agenda may be in question. Однако, если международное сообщество не сумеет реализовать даже минимум из того, что предусматривают эти цели, доверие к участникам Встречи на высшем уровне в интересах социального развития в плане рассмотрения ими более широкой повестки дня может оказаться подорванным.
The credibility of the Mission will depend crucially on its ability not merely to report on human rights violations but to bring about redress and prevent future violations. Доверие к Миссии будет зависеть главным образом от ее способности не просто сообщать о случаях нарушений прав человека, но и принимать меры с целью исправить такое положение и воспрепятствовать в будущем таким нарушениям.
His delegation hoped that UNIDO's effectiveness and credibility as well as its financial stability would continue to be enhanced in the period ahead. Его делегация надеется, что в пред-стоящий период эффективность ЮНИДО и доверие к ней, а также ее финансовая стабильность будут укреп-ляться.
Not only is the credibility of the responsibility-to-protect principle at stake, but also its own. На карту поставлено не только доверие к принципу ответственности защищать, но и к нему самому.
But were the EU to resign itself to mere observer status in Lebanon, the UN and Europe would lose all credibility. Но если ЕС решит стать лишь наблюдателем за ситуацией в Ливане, ООН и Европа утратят всякое доверие к себе.
In his delegation's view, it would not be possible to make further cuts without jeopardizing the Organization's credibility and future. По мнению его делегации, дальнейшее сокращение бюджетов невоз-можно без того, чтобы поставить под угрозу доверие к Организации и ее будущее.
But were it to resign itself to mere observer status in Lebanon, the UN and Europe would lose all credibility. Но если бы ООН и Европа остались бы простыми наблюдателями того, что происходит в Ливане, то потеряли всякое доверие к себе.
It was high time for the United Nations to put a stop to Moroccan obstruction; otherwise it would lose its credibility. Организации Объединенных Наций уже давно пора положить конец обструкции со стороны Марокко, поскольку она может утратить доверие к себе.
Consequently the laws relating to women's issues are not uniformly enforced, and this induces impunity and undermines the credibility of the judicial system in the eyes of women. Такие суды действуют только в двух главных городах, а на остальной территории страны такие дела рассматриваются в судах общей юрисдикции; в результате не обеспечивается единообразие применения законов по проблемам женщин, из-за чего процветает безнаказанность, а женщины утрачивают доверие к системе правосудия.
So however much Brown wants to resist obeying European rules, he cannot long delay raising taxes (or cutting spending) without breaching his own Golden Rule and undermining his personal credibility. Так что, как бы Браун ни старался избежать необходимости подчинения общеевропейским правилам, он не может надолго откладывать повышение налогов (или сокращение расходов), не нарушив при этом свое собственное «золотое правило» и не подорвав доверие к себе.
Likewise, polls and elections signal the ascent of populists across Europe, while financial markets' vulture-like behavior stems from the cynical calculation that the EU lacks the wherewithal to restore its credibility. Кроме того, опросы общественного мнения и выборы показывают подъем популистов в Европе, в то время как стервятническое поведение финансовых рынков связано с циничным расчетом на то, что ЕС не хватит средств, чтобы восстановить доверие к себе.
In addition, GEF and the co-financing institutions may lend credibility to a project, making it easier to attract additional co-financing. Кроме того, участие ГЭФ и учреждений, предоставляющих средства в рамках совместного финансирования, может повысить доверие к проекту, что облегчит привлечение дополнительных финансовых средств.
This will only undermine the integrity and credibility of the procedures. Это может лишь подорвать доверие к специальным процедурам и поставить под сомнение их
The Conference of the Parties must ensure the credibility and responsiveness of that process, which, in turn, required a culture of compromise combined with responsibility. Конференция Сторон должна вызвать доверие к этому процессу и обеспечить активную деятельность в рамках этого процесса, для чего, в свою очередь, требуется искусство поиска компромиссов в сочетании с ответственностью.
Such conditions deprived the amnesty decrees of any credibility, while international law and basic human decency demanded that the abhorrent decrees should be abrogated. Эти условия подрывают всякое доверие к этим декретам об амнистии, а нормы международного права и простое человеческое приличие требуют того, чтобы декреты, предусматривающие жестокие виды наказания, были отменены.
Absence of follow-up to the reform effort would not only undermine UNIDO, but irretrievably erode the credibility of reform across the multilateral spectrum. Неосуществление последующих поре-форменных мероприятий не только нанесет ущерб пре-стижу ЮНИДО, но и непоправимым образом подорвет доверие к процессу реформ в системе Организации Объединенных Наций.
The credibility of the United Nations demands that we deal firmly with sanctions-busters and those who support or take part in activities aimed at undermining the stability of their regional neighbours. Доверие к Организации Объединенных Наций диктует необходимость того, чтобы мы решительно действовали по отношению к нарушителям санкций и к тем, кто поддерживает действия, направленные на подрыв стабильности в соседних по региону странах, или причастен к таким действиям.
There were plans to enhance credibility by making the Vienna International Centre "carbon-friendly" and "carbon-neutral". Имеются планы повысить доверие к Организа-ции Объединенных Наций путем превращения Вен-ского международного центра в комплекс, "свобод-ный от выбросов углерода" и "углеродонейтраль-ный".
It is vitally important that the legitimate political aspirations of individuals and groups be pursued peacefully, constructively and in free and fair conditions, so as not to erode the credibility and legitimacy of the process. Крайне важно, чтобы законные политические устремления отдельных лиц и групп реализовывались мирным путем и конструктивно и не подрывали доверие к процессу и его законность.
Failure to do so would only result in the international community's frustration at the nuclear-weapon States' total indifference to its wish for nuclear disarmament and could unravel the credibility and authority of the Treaty. Без этого международное сообщество будет разочаровано абсолютно равнодушным отношением государств, обладающих ядерным оружием, к его стремлению к ядерному разоружению, и это может подорвать доверие к Договору.
Qualities such as the professional credibility that the C3 enjoys with the staff of the area and the authoritativeness he is seen to possess, elements that are indispensable to the operation of the organizational unit, should also be taken into consideration. Необходимо также учитывать такие качества, как доверие к воспитателю категории С-З со стороны сотрудников учебного центра и его авторитет - элементы, необходимые для надлежащего функционирования организационной единицы.
As institutional and market reforms may lose credibility in the eyes of the public, processes of democratization (which should eventually reduce inequalities and improve transparency and accountability) risk losing momentum. Когда люди утратят доверие к организационным и рыночным реформам, могут приостановиться процессы демократизации (которая в конечном итоге приведет к уменьшению неравенства и повышению открытости и ответственности).
It helps your credibility that he brought you here, and it'll hurt his when you challenge him for CEO. Доверие к тебе усилит тот факт, что он же пригласил тебя сюда, и подорвет к нему, когда ты будешь претендовать на должность генерального директора.
It must not cross it if it wants to preserve its own credibility, and the world's capacity for intervention in similar conscience-shocking cases. Она не должна пересекать его, если хочет сохранить доверие к себе и возможность мирового сообщества для военного вмешательства в аналогичных, наносящих удар по совести, случаях.