Английский - русский
Перевод слова Credibility
Вариант перевода Доверие к

Примеры в контексте "Credibility - Доверие к"

Примеры: Credibility - Доверие к
Otherwise, the Council will have proved itself able to impose sanctions only on weak and vulnerable States, and will thus have lost its credibility. В противном случае Совет и далее будет демонстрировать свою способность применять санкции лишь в отношении слабых и уязвимых государств и тем самым подорвет доверие к себе. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Саудовской Аравии.
The soon-to-be-signed emergency post-conflict assistance agreement with IMF attests to the Government's success in its objective to re-establish its credibility with international financial institutions. Тот факт, что с МВФ будет вскоре подписана договоренность об оказании чрезвычайной помощи в постконфликтный период, свидетельствует об успехе правительства в реализации своей цели - восстановить доверие к себе со стороны международных финансовых учреждений.
Adopting a resolution that dealt with such a controversial issue, by only a small minority, would erode the credibility of the General Assembly's role and cast further doubt on the legitimacy of the United Nations as a whole. Принятие резолюции по такому противоречивому вопросу незначительным меньшинством подорвет доверие к авторитету Генеральной Ассамблеи и вызовет сомнения в легитимности Организации Объединенных Наций в целом.
Because of the dramatic drop in elevation of the two rivers, there were rumors of huge waterfalls and violent rapids, and Native American tales strengthened their credibility. Из-за сильного различия высот этих рек были довольно популярны слухи о крупных водопадах и опасных порогах, причём индейские сказки лишь укрепляли доверие к ним.
That is to say, the entire focus of the report is on what States are obliged to do, without any thought being given to the relevance, credibility and accountability of Commission on Human Rights mechanisms. То есть доклад заострен на том, что государства обязаны делать, при этом не учитываются уместность механизмов Комиссии по правам человека, доверие к ним и их подотчетность.
The reformed Organization would have to spare no effort to strengthen its weakened credibility and its success in doing so would depend largely on the comprehensive support provided by Member States. Реорганизованной ЮНИДО следует прило-жить все усилия, чтобы укрепить пошатнувшееся доверие к ней, успех же этих усилий в значитель-ной степени будет зависеть от всесторонней под-держки государств-членов.
The United Nations is making every effort to ensure that the credibility and efficiency of humanitarian work in eastern Chad is not tainted by the Arche de Zoé incident. Организация Объединенных Наций делает все возможное для обеспечения того, чтобы инцидент, связанный с «Зоевым ковчегом», не подорвал доверие к гуманитарной деятельности, осуществляемой в восточной части Чада, и не ослабил ее эффективность.
They can call into question the credibility and the effectiveness of those agreements and of the international legal system as a whole. Невыполнение или подозрения в невыполнении подрывают доверие к таким соглашениям и могут поставить под сомнение не только их авторитетность и эффективность, но и всей международной правовой системы.
The Organization had achieved stability and enhanced its global forum function, and its credibility among Member States had been restored. Организация смогла обеспечить стабиль-ность своего положения и расширила свою деятель-ность в качестве глобального форума, а также восста-новила доверие к себе со стороны государств - членов.
It would destroy Brizia's credibility and ours. It's too big of a risk. Это уничтожит доверие к Бризии и к нам.
However, endless lists do not only devaluate the credibility of any such list but must also demotivate any interested partner and would thus impede the implemention of the Programme of Joint Action. Однако очень длинные перечни не только подорвут доверие к любому такому перечню, но и неизбежно разочаруют любого заинтересованного партнера и тем самым будут препятствовать реализации программы совместных действий.
The General Assembly session that we are now beginning is a particularly important one in that its purpose is to ensure that in the future multilateral activity will be assured of validity, effectiveness and credibility. Открывающаяся сессия Генеральной Ассамблеи имеет особенно важное значение, ибо ее цель - обеспечение того, чтобы в будущей многосторонней деятельности обеспечивалась ее жизнеспособность, эффективность и доверие к этой Организации.
In order to do so, clear selection criteria had to be laid down sufficiently in advance to allow an assessment of the needs of each mission, thus avoiding hasty repatriations that would affect the credibility of peacekeeping operations. В этой связи желательно определить точные критерии отбора, стремясь к тому, чтобы своевременно предусматривать потребности каждой миссии во избежание досрочной репатриации, которая может подорвать доверие к этим операциям.
To date, eight NPT Review Conferences had been held and the low percentage of resolutions adopted at those gatherings that had been implemented eroded the credibility of the Treaty in the eyes of countries that took their Treaty obligations seriously. На сегодняшний день были проведены восемь конференций по рассмотрению действия ДНЯО, и низкий процент выполнения резолюций, принятых на этих конференциях, подрывает доверие к Договору в глазах тех стран, которые со всей серьезностью относятся к выполнению своих договорных обязательств.
Finance Minister Peer Steinbrueck signaled that he expected the European Commission to apply some sanctions to Germany: the credibility of the pact would, he said, be at stake if no action were taken. Министр Финансов Пер Штайнбрюк дал понять, что он ожидал, что Европейская Комиссия применит к Германии некоторые санкции: доверие к договору, сказал он, будет поставлено под угрозу, если не будут предприняты никакие действия.
The French government is working to regain credibility on reform promises made in exchange for delays on fiscal adjustment, and Italy, with one of the highest debt burdens in the eurozone, has little room to use fiscal policy. Правительство Франции старается сохранить доверие к обещанным реформам, которые были сделаны в обмен за задержку финансовых корректировок. Италия, страна с одним из наивысших долговых обязательств в еврозоне, имеет мало возможностей в использовании финансовой политики.
The credibility of American security guarantees for its allies is one of the reasons that the bomb did not spread to 25 countries within a decade, as President John F. Kennedy once expected. Доверие к гарантиям безопасности, предоставленными Америкой, со стороны ее союзников - одна из причин, по которым ядерное оружие не распространилось по 25 странам в течение десятилетия, как когда-то предсказывал президент Джон Ф. Кеннеди.
Given this, a Chinese nuclear surge - even one that did not lead to US-China parity - could undermine the credibility of American deterrence commitments, possibly motivating Japan to launch its own nuclear program. Учитывая это, увеличение ядерного арсенала Китая (даже не приводящего к установлению паритета между США и Китаем) может подорвать доверие к обещаниям американцев о сдерживании путем устрашения, в результате чего японцы, возможно, захотят начать свою собственную ядерную программу.
Even if the working methods were dramatically improved in accordance with all the suggestions that have been made so far, the core problem would remain, namely, that over the past 60 years, the Security Council has witnessed the gradual erosion of its credibility and authority. Даже если бы методы его работы резко улучшились согласно всем сделанным до сих пор предложениям, основная проблема останется, а именно: за последние 60 лет авторитет Совета Безопасности и доверие к нему постепенно снижались.
And those who bear public responsibility - the Governments - will have to re-establish their credibility; and the balance between government and the military has to be restored. И те, кто несут ответственность перед народом, а именно: правительства должны будут восстановить доверие к себе и баланс между правительством и военными.
It is true that this statement is often met with allusions to the supposed ineffectuality of ILO, which is said to be going through "a deep crisis, extending so far as to undermine its credibility". Безусловно, констатации этих фактов нередко противопоставляли доводы, связанные с якобы неэффективной деятельностью МОТ, переживающей "глубокий кризис, который даже подрывает доверие к ней".
Following the 1999 inspection, OIOS concluded that UNEP is moving in the right direction; it has recaptured the confidence of its stakeholders and rebuilt its credibility. По итогам проверки 1999 года УСВН установило, что ЮНЕП движется в правильном направлении; она восстановила авторитет у заинтересованных сторон и доверие к себе.
TRAINFORTRADE is now suffering from the fact that its credibility has been damaged by the failure to achieve the targets set, by shortcomings in management and follow-up and by an inability to ensure the sustainability of its actions. Теперь ТРЕЙНФОРТРЕЙД приходится с сожалением констатировать, что доверие к ней подорвано в результате невыполнения поставленных задач, недостатков в области управления и контроля и неспособности обеспечить устойчивый характер проводимых ею мероприятий.
The representative of Canada referred to the Democratic People's Republic of Korea as a major proliferator and said that, in exercising the role of President of the Conference on Disarmament (CD), it destroyed the credibility of the CD. Представитель Канады говорила о Корейской Народно-Демократической Республике как об одном из главном виновников распространения и отмечала, что исполнение нашей страной роли Председателя Конференции по разоружению (КР) подорвало доверие к КР.
This was crucial to ensure that credibility attaches to questions put to others and so that they are not simply perceived as opportunistic political positioning on the chessboard of international politics. Это принципиально важно для того, чтобы обеспечить доверие к вопросам, задаваемым другим, с тем чтобы они не рассматривались как элемент политического оппортунизма в международных политических играх.