Английский - русский
Перевод слова Credibility
Вариант перевода Доверие к

Примеры в контексте "Credibility - Доверие к"

Примеры: Credibility - Доверие к
Put to the test, such a plan would enhance this Organization's credibility and its ability to fulfil the goals set forth in the Charter. Осуществленный на практике, такой план укрепил бы доверие к нашей Организации и ее способности реализовывать цели, сформулированные в Уставе.
After confirmation of the indictment and its partial unsealing, there were concerted attempts to undermine the credibility of the Office of the Prosecutor, its investigation and the investigative process. После подтверждения обвинительного заключения и его частичного оглашения были предприняты согласованные попытки подорвать доверие к Канцелярии Обвинителя, проведенному ею расследованию и следственному процессу.
The Communications Regulatory Agency is still functioning with an acting Director-General and a Council whose mandate has expired, affecting the Agency's credibility and its operations. Агентство по регулированию телекоммуникаций до сих пор действует под руководством исполняющего обязанности Генерального директора и совета, мандаты которых истекли, что подрывает доверие к этому учреждению и его деятельности.
Ensuring accountability for human rights violations and past atrocity crimes contributes not only to their prevention but also builds the credibility of institutions. Обеспечение ответственности за нарушения прав человека и совершенные в прошлом злодеяния не только способствует их предупреждению, но и укрепляет доверие к учреждениям.
People throughout the world have also stressed that the credibility of the new agenda rests on the means that are available to implement it. Люди всего мира также подчеркивают, что доверие к новой повестке дня зависит от средств, с помощью которых она будет осуществляться.
Increasing percentage of the population believing in the credibility of the elections Увеличение доли населения, испытывающего доверие к процессу выборов
This is the only way to restore the credibility of the non-proliferation regime and ensure success for the 2015 review process. Это единственный способ восстановить доверие к режиму нераспространения и обеспечить успех цикла рассмотрения действия Договора, завершающегося в 2015 году.
Where such sense of purpose is missing from country-level programmes, UNDP credibility and its ability to make a meaningful difference is seriously undermined. В тех случаях, когда такая установка в страновых программах отсутствует, доверие к ПРООН снижается и она теряет способность серьезно влиять на ситуацию.
The general credibility is also undermined by the fact that they obtained residence permits in Sweden based on false identities and untrue statements. В целом доверие к ним подрывается тем фактом, что они приобрели вид на жительство в Швеции под чужим именем, дав ложные показания.
According to two participants, pluralism in the Council did give its decisions greater legitimacy and credibility, even if it complicated the task of developing a consensus. По мнению двух участников, плюрализм мнений в Совете действительно придает его решениям большую легитимность и усиливает доверие к ним, хотя при этом он усложняет задачу выработки консенсуса.
Otherwise, the credibility of both peacekeeping and the United Nations could suffer. В противном случае это может подорвать доверие к миротворческой деятельности и самой Организации Объединенных Наций.
If the Court fails to respond adequately to ongoing threats against witnesses, it would put its witnesses and the credibility of the international criminal justice system at risk. Если бы Суд не обеспечивал принятие адекватных ответных мер в связи с угрозами, которым подвергаются свидетели, он бы поставил под угрозу как свидетелей, так и доверие к международной системе уголовного правосудия.
Such actions erode confidence in the international system, the foundations of the United Nations itself and the credibility of multilateral agreements on disarmament. Такие действия подрывают доверие к международной системе, к основам самой Организации Объединенных Наций и веру в многосторонние соглашения по вопросам разоружения.
On the other hand, success in sentencing corrupt officials to jail will in fact raise the credibility of the judicial system. С другой стороны, если коррумпированный чиновник оказывается за решеткой, это усиливает доверие к судебной системе.
Global partnerships, when positioned within this broader frame of international cooperation, could regain some of the momentum and credibility lost within the Millennium Development Goal 8 framework. Глобальное партнерство, когда оно позиционируется в этих широких рамках международного сотрудничества, могло вновь обрести динамику и вернуть утраченное доверие к цели 8 Целей развития тысячелетия.
The credibility of, and trust in, the multilateral disarmament machinery had been worn thin by the continued and unacceptable stalemate in the Conference on Disarmament. Авторитет и доверие к многосторонним механизмам разоружения оказались в значительной степени подорванными вследствие сохранения неприемлемой тупиковой ситуации на Конференции по разоружению.
As noted in all previous reports, this presents a major threat to the principles of fairness and more generally to the credibility and effectiveness of the Al-Qaida sanctions regime. Как уже отмечалось во всех предыдущих докладах, это создает серьезную угрозу принципам справедливости, а в более общем плане подрывает доверие к санкционному режиму в отношении «Аль-Каиды» и ослабляет его эффективность.
Recent attempts to erode the provisions of the Council's institution-building text compromised the work, authority and credibility of the Council. Последние попытки обесценить положения документа об укреплении потенциала Совета подрывают деятельность, авторитет и доверие к нему.
The failure to carry out the mission will do a great disservice to the efforts of the Secretary-General and undermine his credibility, as well as the credibility and authority of the Council. Неспособность выполнить эту миссию нанесет существенный ущерб усилиям Генерального секретаря и подорвет доверие к нему, равно как и доверие к Совету и его авторитет.
Asking a State party questions that it had already addressed in its written replies, but that the Committee had been unable to read in advance, undermined the Committee's credibility, and establishing credibility was essential to the effective functioning of a human rights treaty body. Тот факт, что Комитет задает государству-участнику вопросы, которые тот уже рассмотрел в своих письменных ответах, но которые Комитет не смог предварительно прочитать, подрывает доверие к Комитету, а установления доверия имеет существенно важное значение для эффективного функционирования договорных органов по правам человека.
Despite these positive steps, UNAMA is concerned that the lack of transparency and implementation of the standard procedures could undermine the reintegration process and the programme's credibility and effectiveness. Несмотря на эти позитивные достижения, МООНСА обеспокоена тем, что процесс реинтеграции, доверие к программе и ее эффективность могут быть подорваны из-за отсутствия транспарентности и несоблюдения установленных процедур.
By honouring their commitments under the Treaty, all States parties, especially the nuclear Powers, would give the non-proliferation regime more credibility. Путем выполнения своих обязательств в соответствии с ДНЯО все его государства-участники, особенно ядерные державы, повысят доверие к режиму нераспространения.
Concerned that cases of such serious crimes undermine the credibility and the effectiveness of United Nations peacekeeping operations; выражая озабоченность по поводу того, что такие серьезные преступления подрывают доверие к операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и их эффективность;
Free legislative elections had been held, which international observers had unanimously described as transparent and honest, thereby enhancing the credibility of Morocco's parliamentary institutions. Были проведены выборы в законодательные органы, которые международные наблюдатели единодушно охарактеризовали как открытые и честные, что повысило доверие к представительным институтам Марокко.
To restore the credibility of the human rights machinery and to best combine its efficiency with legitimacy, concrete steps must be taken to reduce selective approaches. Для того чтобы восстановить доверие к механизму прав человека и оптимально сочетать ее эффективность с законностью, необходимо предпринять конкретные шаги по уменьшению практики селективных подходов.