Over time, the backlogs and delays have become significant and the independence and credibility of the system seriously compromised. |
С течением времени количество нерассмотренных заявок и задержек в рассмотрении жалоб стало существенным, а независимый характер и доверие к системе были подвергнуты серьезным сомнениям. |
Acting in any other way could well erode the credibility of the Organization. |
Действия другого рода могут подорвать доверие к Организации. Генеральная Ассамблея получит возможность рассмотреть эти важные вопросы, когда ей будет представлен доклад Совета Безопасности. |
If based on political expediencies or cost considerations, they would lead to failure and erode the credibility of the Organization. |
Если же миротворческие операции будут основываться на политических требованиях момента или соображениях затрат, то они будут обречены на неудачу и подорвут доверие к Организации. |
The A.U.S.A. felt the squash court imbroglio might impugn your credibility. |
Ассоциация армий США считает, что недоразумение произошедшее на корте для сквоша ставит под сомнение доверие к тебе. |
Malawi would like to see the functions and credibility of the Court being jealously protected and promoted by all States. |
Малави желала бы, чтобы все государства ревностно защищали и содействовали Суду в выполнении его функций, поддерживали доверие к этому органу, который должен укреплять свою компетенцию и независимость. |
The most important is fast and permanent development, but the main idea is also business credibility and clarity of listed companies. |
Наиболее важным является стремительное и постоянное развитие, но основным является доверие к компаниям и их прозрачность. |
The West is not about to declare war on Russia for the sake of a Georgia whose credibility has been greatly eroded by its president's irresponsible behavior. |
Запад не собирается объявлять России войну ради Грузии, доверие к которой сильно пострадало из-за безответственного поведения её президента. |
Unless rectified, they will only undermine the moral authority and credibility of the Security Council. |
Если не будут приняты меры для исправления сложившегося положения, то эти резолюции будут лишь подрывать моральный авторитет Совета Безопасности и доверие к нему. |
The ICC should not be a tool in the hands of political organs, since that would undermine its credibility and impartiality. |
Нельзя использовать МУС в качестве инструмента в руках политических органов, поскольку это подорвало бы доверие к нему и поставило бы под сомнение его беспристрастность. |
In this regard, the Group also emphasizes that IAEA shall ensure avoiding any ultra vires acts jeopardizing its integrity and credibility. |
В этой связи Группа подчеркивает также, что МАГАТЭ должно следить за тем, чтобы избегать любых выходящих за пределы его компетенции действий, могущих подорвать его авторитет и доверие к нему. |
If you act prematurely, not only does he walk, your professional credibility is wrecked, sometimes for good. |
Если поторопиться, то он ускользнёт, а доверие к вам будет подорвано навсегда. |
Let the holdouts undermine his personal credibility and that of the bank? |
Пусть несогласные подрывают доверие к нему самому и к банку? |
Participants considered that these types of double standards were increasing and pointed out their debilitating effect on the credibility of the United Nations and its effectiveness. |
По мнению участников, такие проявления пристрастности усиливаются, что подрывает доверие к Организации Объединенных Наций и ее эффективности. |
If this does not happen, the Tribunal will provoke frustration and lose some of its credibility. |
В противном случае он посеет разочарование и частично утратит доверие к себе. |
The credibility of those who had been forecasting that recovery was just around the corner had actually been undermined. |
Фактически подорвано доверие к тем экспертам, которые прогнозировали экономическое оживление уже в ближайшее время. |
That was detrimental to the legitimacy, credibility and effectiveness of cooperation between States to combat international terrorism. |
Это не согласуется с законным характером сотрудничества между государствами в деле борьбы против международного терроризма, подрывает доверие к такому сотрудничеству и снижает его эффективность. |
He said that this procedure would reinforce the transparency, the credibility and the efficiency of the 1958 Agreement. |
Он заявил, что данная процедура позволит повысить транспарентность и эффективность Соглашения 1958 года и будет стимулировать доверие к его положениям. |
I am deliberately avoiding talking about the attempt made by Eritrea to destroy the work and the credibility of the high-level delegation and its individual members, as earlier it had tried the same to tarnish the credibility of the Secretary-General of OAU. |
Я специально не говорю о попытке Эритреи перечеркнуть работу и поставить под сомнение доверие к делегации высокого уровня и ее отдельным членам, так как ранее она уже пыталась дискредитировать Генерального секретаря ОАЕ. |
Cambodia was a test case for the staying power of the Organization and for its credibility. |
От этого зависит авторитет Организации Объединенных Наций и доверие к ней. |
It's amazing what a little brain damage will do for your credibility. |
Поразительно, с какой лёгкостью незначительное повреждение мозга сводит на нет всё доверие к Вам. |
The credibility of the Organization will also depend on our ability to offer civilians a life in conditions of dignity and free from fear. |
Доверие к Организации Объединенных Наций будет зависеть от того, сможем ли мы предложить мирному населению достойную и свободную от страха жизнь. |
The credibility of the Petrosyan fell slightly, and he was periodically substituted with second goalkeeper Albert Ohanyan. |
Доверие к Петросяну немного снизилось, и на матчи периодично стали ставить второго вратаря Альберта Оганяна. |
Moreover, the manner in which the Bush administration unveiled its withdrawal plan has weakened the credibility of the US-Korean alliance. |
Более того, манера, в которой администрация Буша обнародовала свой план по выводу войск, подорвала доверие к американско-корейскому союзу. |
But staying out will produce nearly the same result and dramatically shake America's credibility in a crisis-ridden region, with serious consequences for the future. |
Однако если они останутся в стороне, это приведет к практически такому же результату и резко пошатнет доверие к Америке в кризисном регионе, что в будущем повлечет за собой серьезные последствия. |
It will not do ECB credibility any good if takes an economic collapse to convince it that the coast is clear on the inflation front. |
Доверие к ЕЦБ едва ли окрепнет, если для того, чтобы убедить его в том, что с уровнем инфляции всё в порядке, потребуется экономический крах. |