| GICJ stated that the corruption in the administration of justice undermines the credibility of justice system. | ЖМЦП заявил, что коррупция в системе отправления правосудия подрывает доверие к ней. |
| The repeated introduction of draft resolutions that targeted specific States based on political motivations only undermined the credibility of the Human Rights Council. | Повторное представление проектов резолюций, направленных на конкретные государства, в основе которых явно лежат политические мотивы, лишь подрывает доверие к Совету по правам человека. |
| If it does so, NSG will have no credibility left in the context of the international non-proliferation regime. | Если ГЯП пойдет на это, доверие к ней в контексте международного режима нераспространения будет полностью утрачено. |
| Thus, a selective approach to honouring obligations undermines the credibility of international non-proliferation and disarmament regimes and has grave consequences. | Таким образом, избирательный подход к выполнению обязательств подрывает доверие к международным режимам нераспространения и разоружения и имеет серьезные последствия. |
| Mugabe will use this as a show trial to destroy the credibility of the UK across the entire continent. | Мугабе использует это в качестве показательного процесса, чтобы разрушить доверие к Великобритании на всем континенте. |
| Things that could topple our nation's credibility. | Это подорвет доверие к США в рамках дипломатических отношений. |
| The third argument is that higher inflation today would endanger the ECB's credibility in the future. | Третий аргумент заключается в том, что высокая инфляция сегодня пошатнула бы доверие к ЕЦБ в будущем. |
| That detective's credibility is totally impeached. | Доверие к тому детективу сильно подорвано. |
| It might take some time, but with my support, Olivia will regain her credibility. | Это может занять некоторое время, но с моей поддержкой, доверие к Оливии будет восстановлено. |
| The credibility of the non-proliferation regime lay with the commitment of its States parties to its universalization and effective implementation. | Доверие к режиму нераспространения зиждется на приверженности его государств-участников делу его универсализации и эффективного осуществления. |
| The credibility of the principle was undermined by double standards and selectivity driven by political considerations. | Доверие к этому принципу подрывают двойные стандарты и избирательность, применяемые из политических соображений. |
| It is aware that the lack of response may affect the credibility of the Committee and its work. | Он понимает, что отсутствие решения может подорвать доверие к Комитету и негативно сказаться на его работе. |
| The Panel finds that such "sharing" of evidence seriously undermines the credibility of these claimants. | Группа считает, что такое "коллективное" использование свидетельств серьезно подрывает доверие к этим заявителям. |
| The credibility of bilateral and multilateral agreements on disarmament and arms control depends very strongly on their irreversibility. | Доверие к соглашениям в области разоружения и ограничения вооружений - двусторонним и многосторонним - в особой мере зависит от необратимости этих процессов. |
| This misinformation destroyed the credibility of the source, and it's harmed the credibility of other reliable and trustworthy sources. | Эта дезинформация уничтожила доверие к источнику и подорвала доверие к другим верным и надёжным источникам. |
| All tribunals must strive to establish and maintain their credibility. | Все трибуналы должны принимать меры для того, чтобы обеспечить и поддерживать доверие к себе. |
| Chelsea, this undermines your credibility. | Челси, это ставит под сомнение доверие к вам. |
| This jeopardizes development programmes and undermines the legitimacy and credibility of recipient Governments. | Это ставит под угрозу программы в области развития и подрывает легитимность правительств-получателей помощи и доверие к ним. |
| Increased inter-agency collaboration has raised its credibility and profile in global disaster management forums. | Расширившееся межучрежденческое сотрудничество повысило доверие к ООН-Хабитат и ее роль на глобальных форумах по вопросам ликвидации последствий стихийных бедствий. |
| Inconsistencies between internationally and nationally published statistics tend to undermine their utility and their credibility. | Расхождения в статистических данных, публикуемых на международной основе и в отдельных странах, обычно сужают сферу их применения и подрывают доверие к ним. |
| This phenomenon progressively erodes credibility and public trust in institutions and their leaders. | Это явление постепенно разъедает авторитет учреждений и доверие к ним и их руководителям со стороны общественности. |
| Its credibility and authority are at stake. | На карту поставлены доверие к нему и его авторитет. |
| Failure to return rejected cases undermines the integrity and credibility of asylum systems. | Неспособность обеспечить принудительное возвращение лиц, которым было отказано в предоставлении убежища, подрывает целостность системы предоставления убежища и доверие к ней. |
| Its credibility and usefulness would depend on its independence. | Доверие к такому анализу и польза от его деятельности будут зависеть от степени его независимости. |
| It must act to preserve its credibility and moral authority. | Он должен действовать, чтобы сохранить доверие к себе и свой моральный авторитет. |