Английский - русский
Перевод слова Credibility
Вариант перевода Доверие к

Примеры в контексте "Credibility - Доверие к"

Примеры: Credibility - Доверие к
It is essential to ensure the transparency and credibility of the ballot to encourage broad participation. Для содействия широкому участию населения насущно необходимо обеспечить транспарентность голосования и доверие к нему.
Furthermore, there is the IAEA's track record, reputation, credibility and relevant experience. Кроме того, существуют история деятельности МАГАТЭ, его репутация, доверие к нему и соответствующий опыт.
Your credibility has become a threat to their credibility. Доверие к вам стало угрозой доверию к ним.
Moreover, the Board considered that the lack of credibility in her information regarding the application for a Swedish visa reduced the credibility of the other statements presented by her. Более того, Совет посчитал, что недостоверность информации относительно заявления о выдаче шведской визы снижает доверие к другим объяснениям заявительницы.
This misinformation destroyed the credibility of the source, and it's harmed the credibility of other reliable and trustworthy sources. Эта дезинформация уничтожила доверие к источнику и подорвала доверие к другим верным и надёжным источникам.
The resolution contains several elements that will help to improve the credibility and effectiveness of the human rights system. В резолюции содержится целый ряд элементов, которые помогут повысить доверие к системе прав человек и ее эффективность.
At stake is the credibility of the process and those involved in it. От этого будет зависеть доверие к процессу и к тем, кто в нем участвует.
Otherwise, they will continue to violate and undermine the credibility of the Security Council. В противном случае, нарушения будут продолжаться и подорвут доверие к Совету.
Acrimonious debates often precede the establishment or renewal of mandates, undermining the credibility of the procedure. Характеризующиеся взаимными обвинениями дискуссии зачастую предшествуют определению или возобновлению мандатов, подрывая доверие к процедурам.
Hate speech and similar forms of expression are a poison for democracy and its institutions, and they also endanger media credibility. Человеконенавистнические высказывания и иные аналогичные формы выражения мнений - это яд для демократии и ее институтов, которые подрывают доверие к средствам массовой информации.
The credibility of the elections was enhanced by the presence of national and international observers. Доверие к результатам выборов обеспечивалось присутствием национальных и международных наблюдателей.
The credibility of the United Nations is indispensable if we are to accomplish our missions in the new millennium. Доверие к Организации Объединенных Наций является незаменимым фактором, если мы действительно хотим добиться осуществления своей миссии в новом тысячелетии.
The credibility of Governments rests on those fundamental values. Доверие к правительствам определяется этими основными ценностями.
Another matter of significance that should enhance the credibility of the United Nations is the creation of the Peacebuilding Commission. Еще одним важным шагом, который должен повысить доверие к Организации Объединенных Наций, является создание Комиссии по миростроительству.
One-sided resolutions from the Assembly undermine the credibility of the United Nations and, ultimately, its effectiveness. Односторонняя резолюция Ассамблеи подрывает доверие к Организации Объединенных Наций и в конечном счете ее эффективность.
Steps against fraud and abuse were essential for the credibility of the asylum system. Для того чтобы обеспечить доверие к системе предоставления убежища, крайне необходимы меры по борьбе с мошенничеством и злоупотреблениями.
The conduct of some individuals must not be allowed to undermine the credibility of the Organization. Нельзя мириться с тем, чтобы поведение отдельных лиц подрывало доверие к Организации.
Acts of misconduct, in addition to harming the local population, undermined the credibility of the United Nations. Неподобающее поведение, помимо причинения ущерба местному населению, подрывает доверие к Организации Объединенных Наций.
That injustice seriously mars the credibility of the United Nations, and it is time to rectify it. Такая несправедливость серьезно подрывает доверие к Организации Объединенных Наций, и настало время исправить это положение дел.
The credibility of the WTO system itself will be jeopardized, with negative political and social repercussions. В результате окажется подорванным само доверие к системе ВТО, что будет иметь негативные политические и социальные последствия.
Negative regional and international developments affected the credibility and effectiveness of the Treaty. Негативные региональные и международные события повлияли на эффективность Договора и доверие к нему.
What is at stake is the credibility of the Organization and its reform process. От этого зависит доверие к Организации и процессу ее реформы.
Thirdly, the European Union's draft resolution damages the authority and the credibility of the United Nations. В-третьих, резолюция Европейского союза подрывает авторитет Организации Объединенных Наций и доверие к ней.
Australia considered that electing countries like Zimbabwe to the Commission on Human Rights diminished its credibility. Австралия считает, что избрание таких стран, как Зимбабве, в члены Комиссии по правам человека снижает доверие к Комиссии.
The United Nations must regain its credibility. Организация Объединенных Наций должна восстановить доверие к себе.