Английский - русский
Перевод слова Credibility
Вариант перевода Доверие к

Примеры в контексте "Credibility - Доверие к"

Примеры: Credibility - Доверие к
This undermines both the credibility and the sustainability of these processes. Это подрывает доверие к этим процессам и их устойчивость.
The participation of police officers in criminal acts and human rights violations seriously undermines the credibility of the security forces. Участие сотрудников полиции в преступной деятельности и нарушение ими прав человека серьезно подрывают доверие к силам безопасности.
Therefore, increasing clarity in the procedures will enhance the credibility of the system in the fight against terrorism. Поэтому большая прозрачность процедур укрепит доверие к системе в деле борьбы с терроризмом.
One of the most decisive factors for the credibility of the referendum was the degree of security and freedom of voters. Одним из наиболее решающих факторов, обеспечивающих доверие к результатам референдума, является степень безопасности и свободы лиц, имеющих право голоса.
The absence of greater certainty undermines the credibility of recipients' medium-term planning, which is essential for developing meaningful poverty reduction and development strategies. Отсутствие большей определенности подрывает доверие к среднесрочному планированию получателями помощи, что необходимо для разработки значимых стратегий сокращения масштабов нищеты и стратегий развития.
But partnerships add credibility to the commitments and enhance our capacity to implement them in practice. Однако партнерские отношения укрепляют доверие к взятым обязательствам и расширяют наши возможности по их осуществлению на практике.
Special rapporteurs should carry out their mandates objectively, since otherwise they would undermine their credibility and that of the Organization they represented. Специальные докладчики должны объективно выполнять свой мандата, в противном случае они подорвут доверие к себе и к той Организации, которую они представляют.
The credibility of the democratic process in Africa could be at stake here. На карту поставлено доверие к демократическому процессу в Африке.
As the Secretary-General has said, the credibility of the democratic process depends on there being a legitimate Government. Как отметил Генеральный секретарь, доверие к демократическому процессу зависит от наличия законного правительства.
My Government has strong confidence in the work of the CTF and is very much committed to continuing to ensure its credibility. Мое правительство полностью уверено в работе Комиссии и твердо намерено продолжать обеспечивать доверие к ней.
Therefore, enhancing the Commission's credibility has to precede enhancing the working methods. Поэтому, прежде чем приступать к укреплению методов работы Комиссии, необходимо повысить доверие к ее деятельности.
They serve to dash hopes and impair the peace process, draining its momentum and credibility. В результате угасают надежды и подрывается мирный процесс, сводится на нет его динамика и доверие к нему.
The system's functioning must be improved and its credibility preserved. Необходимо повысить эффективность функционирования системы и сохранить доверие к ней.
The image and credibility of such units would be enhanced if it was clear that they enjoyed independence. Репутация таких подразделений и доверие к ним повысятся, если станет ясно, что они действуют самостоятельно.
Notably, immediate responses would provide an entry point, build credibility and enhance resource mobilization. В частности, оперативное реагирование обеспечивает точку подключения, позволяет повысить доверие к программе и расширяет возможности в плане мобилизации ресурсов.
This situation is undercutting the credibility of the Conference, as well as that of multilateralism in disarmament and arms control. Эта ситуация подрывает доверие к конференции, а также к многосторонности в разоружении и контроле над вооружениями.
Moreover, the credibility of the multilateral system was at stake. Более того, на карту поставлено доверие к многосторонней системе.
The adoption of the draft resolution would undermine the credibility of United Nations reforms. Принятие этого проекта резолюции подорвет доверие к реформам, проводимым в Организации Объединенных Наций.
It has also further undermined the credibility of the Security Council. Она также подорвала доверие к Совету Безопасности.
The credibility of the Treaty was also important in establishing a universal norm. Доверие к Договору имеет также важное значение для определения универсальной нормы.
Unenforceable and conflicting regulations must be reformed in order to dramatically improve compliance with environmental requirements build credibility of environmental policies and institutions. Неприменимые и противоречивые положения нужно реформировать для радикального улучшения их соответствия экологическим требованиям, создать доверие к экологической политике и институтам.
Impartiality and independence are considered important factors in ensuring the credibility of any assessment or evaluation function. Беспристрастность и независимость рассматриваются в качестве важных факторов, обеспечивающих доверие к любой оценке или функции оценки.
There are many cases of this, and they undermine the mission's credibility. Они носят многочисленный характер и подрывают доверие к миссии.
This would create a beginning of accountability that could greatly enhance the credibility of the United Nations. Это помогло бы заложить основы подотчетности, что в значительной степени укрепило бы доверие к Организации Объединенных Наций.
The credibility of our activities, and therefore there effectiveness, depends on that. От этого зависит доверие к нашим действия, а значит, и их эффективность.