Английский - русский
Перевод слова Credibility
Вариант перевода Доверие к

Примеры в контексте "Credibility - Доверие к"

Примеры: Credibility - Доверие к
However, to realize that goal, the numerous and various challenges threatening the credibility of the conventions and agreements relating to nuclear disarmament must be faced. Однако для достижения этой цели необходимо преодолеть многочисленные и различные проблемы, которые подрывают доверие к конвенциям и соглашениям в области ядерного разоружения.
Moreover, those measures undermined the credibility and integrity of the universal periodic review process, which was the agreed framework for addressing human rights issues in all countries. Помимо этого, подобные меры подрывают доверие к процессу универсального периодического обзора, который является согласованной основой для решения вопросов прав человека во всех странах, и ставят под сомнение его объективность.
At the same time, it was important to prevent unsubstantiated allegations of misconduct from damaging the credibility of peacekeeping operations and troop-contributing countries. В то же время важно не допускать, чтобы безосновательные заявления о ненадлежащем поведении подрывали доверие к операциям по поддержанию мира и к странам, предоставляющим войска.
Since a peacekeeping mission is expected to provide security for the civilian population within its capabilities, not providing security threatens the credibility and legitimacy of the Mission. Поскольку миротворческая миссия призвана обеспечивать безопасность гражданского населения в рамках имеющихся у нее возможностей, необеспечение безопасности подрывает доверие к Миссии и ее легитимность.
Irrespective of formal complaints, my Special Adviser underlined that failure to address electoral concerns quickly and transparently would leave the credibility of the process in doubt. Мой Специальный советник подчеркнул, что даже в отсутствие официальных жалоб, без оперативного и транспарентного разрешения всех проблем, связанных с выборами, доверие к процессу выборов может быть подорвано.
If the Conference failed to promote confidence in the international system, the credibility of the nuclear security regime would be undermined. Если на Конференции не удастся укрепить доверие в рамках международной системы, то может оказаться подорванным и доверие к режиму ядерной безопасности.
The credibility of the initiative is indeed at stake if the United Nations system fails to monitor actual adherence of GC participants to GC principles. Действительно в случае, если системе Организации Объединенных Наций не удастся контролировать соблюдение участниками ГД принципов договора на практике, доверие к этой инициативе будет утрачено.
The credibility of the Convention could be undermined if it appeared that States were developing non-proliferation or arms control regimes directed at only one side in an armed conflict. Доверие к Конвенции может быть подорвано, если окажется, что государства занимаются разработкой таких режимов нераспространения и контроля над вооружениями, которые направлены только на одну сторону в вооруженном конфликте.
A thorough review of that system was therefore a prerequisite for all other reform measures and would enhance the credibility and effectiveness of the system. В связи с этим всесторонний обзор данной системы является обязательным условием для всех других мероприятий реформы, что повысит доверие к системе и ее эффективность.
Restore the legitimacy and credibility of trials in the country (Germany); восстановить законность и доверие к проводимым в стране судебным процессам (Германия);
Another criticism is that quotas may undermine women's professionalism and credibility, implying that their selection might not be based on their merit. Другим предметом критики является то, что квоты могут подорвать доверие к профессионализму женщин, поскольку подразумевается, что выбор в их пользу мог быть сделан не на основании их заслуг.
That impunity undermined the Organization's credibility, allowed the occupying Power to continue its human rights violations, and frustrated the oppressed population. Эта безнаказанность подрывает доверие к Организации Объединенных Наций, позволяет оккупирующей державе продолжать нарушения прав человека и разрушает надежды притесняемого населения.
In the early months of deployment, the multiple problems that plagued troop deployments challenged the Mission's effectiveness and credibility on the ground. В первые месяцы развертывания многочисленные проблемы, постоянно возникавшие в процессе развертывания военнослужащих, подрывали эффективность миссии и доверие к ней на местах.
To preclude discussion of human rights in the Third Committee would undermine the credibility of the Third Committee and the General Assembly. Отказ от обсуждения вопросов, связанных с правами человека в Третьем комитете, подорвет доверие к Третьему комитету и Генеральной Ассамблее.
The measures, once implemented, should help negotiations, because the democratic process undertaken, with greater respect for human rights, lent credibility to regional autonomy. После их реализации эти меры должны будут помочь проведению переговоров, поскольку осуществляемый демократический процесс, предусматривающий большее уважение прав человека, укрепляет доверие к предложению о региональной автономии.
This could hamper the credibility of the elections, and the impact is already tangible as many representatives of various ethnic communities have left or plan to leave Kyrgyzstan. Подобное поведение может лишь подорвать доверие к выборам, и этот факт уже ощущается в жизни общества в связи с тем, что многие представители различных этнических общин либо покинули Кыргызстан, либо планируют это сделать.
This is vital in transitions, where the inability of a State to deliver on core functions can undermine its legitimacy and credibility and put peace consolidation at risk. Это является важным фактором в переходный период там, где неспособность государства выполнять свои основные функции может подорвать веру в его законность и доверие к нему и поставить под угрозу укрепление мира.
Such policies and actions have undermined the credibility and effectiveness of the Treaty, particularly in relation to providing security to the Member States in the Middle East. Такая политика и такие действия подрывают доверие к Договору и его эффективность, особенно в том, что касается обеспечения безопасности ближневосточных государств-членов.
Any follow-up mechanisms that may be proposed in this connection should not undermine the Conference but enhance its credibility and authority as the only multilateral forum in the area of disarmament. Любые механизмы последующих действий, которые могут быть предложены в этой связи, не должны подрывать статус Конференции; они должны укреплять доверие к ней и ее авторитет в качестве единственного многостороннего форума в области разоружения.
None of these reforms will work effectively, however, if the democratic deficit undermining the credibility of the Bretton Woods institutions is not repaired. Вместе с тем никакие из предложенных реформ не сработают, если не будет устранен дефицит демократии, подрывающий доверие к бреттон-вудским учреждениям.
Illustration 2-1: Fraudster gives a detailed but distorted discussion of macroeconomic history oriented towards reinforcing the credibility of the investment. Пример 2-1: Мошенник подробно, но неверно излагает макроэкономическую предысторию, с тем чтобы укрепить доверие к вложению средств.
Developing countries' exports were constrained by a number of arbitrary and abusive non-tariff measures, including sanitary, phytosanitary and anti-dumping measures, which reduced the credibility of multilateral trade rules. Экспорт из развивающихся стран наталкивается на ряд произвольных и чрезмерных нетарифных ограничений, в том числе в форме санитарных, фитосанитарных и антидемпинговых мер, которые подрывают доверие к правилам многосторонней торговли.
It is imperative, therefore, to ensure that in the delicate period ahead the credibility of UNOCI or the peace process itself is not challenged. Поэтому настоятельно необходимо обеспечить, чтобы в сложный предстоящий период доверие к ОООНКИ или мирному процессу не было подорвано.
The continuation of civilian casualties could seriously undermine the legitimacy of the fight against terrorism and the credibility of the Afghan people's partnership with the international community. Растущее число жертв среди гражданского населения может серьезным образом подорвать законность борьбы с терроризмом и доверие к партнерству афганского народа с международным сообществом.
Use of high-quality data and established methods, available to the wider expert community, and treatment of all contributions without bias, enhances product credibility. Использование качественных данных и опробованных методов, что вполне доступно более широкому экспертному сообществу, а также объективный подход к вкладу всех участников углубляет доверие к продукту.