Английский - русский
Перевод слова Credibility
Вариант перевода Доверие к

Примеры в контексте "Credibility - Доверие к"

Примеры: Credibility - Доверие к
Those efforts, however, had been thwarted by that same faction, which, for all its incessant prating on about democracy, was bent on denying his country the full exercise of its rights at the United Nations, and was thereby undermining the Organization's credibility. Однако эти усилия сводятся на нет все той же фракцией, которая, несмотря на все ее непрерывные разглагольствования о демократии, полна решимости лишить его страну полного осуществления ее прав в Организации Объединенных Наций, и поэтому подрывает доверие к Организации.
We believe that in advancing towards agreement we shall be able to revitalize the credibility, reliability and the authority of the Security Council and the validity and the spirit of the Charter of San Francisco, and allow us to give greater strength to the United Nations. Мы считаем, что, продвигаясь вперед в направлении достижения наших договоренностей, мы сможем вновь возродить доверие к Совету Безопасности, его престиж и авторитет, а также юридическую силу и дух Устава, принятого в Сан-Франциско, и еще больше укрепить Организацию Объединенных Наций.
The Group also held the view that the inability to perform spontaneous inspections had seriously diminished the effectiveness of the monitoring of the arms embargo and eroded the credibility of the embargo in general. По мнению Группы, неспособность проводить спонтанные проверки серьезно ослабляла и по-прежнему ослабляет эффективность усилий по наблюдению за режимом эмбарго в отношении оружия и связанных с ними материалов и подрывает доверие к режиму эмбарго в целом.
From the perspective of financial institutions, it reduces the risk of being exposed to financial fraud or non-performing loans, enhances the credibility in the international financial market, and improves the overall soundness of financial transactions by protecting the financial market from being exploited by money launderers. С точки зрения финансовых учреждений это уменьшает угрозу финансового мошенничества или необслуживаемых кредитов, укрепляет доверие к международному финансовому рынку и делает финансовые сделки в целом более надежными, защищая финансовый рынок от тех, кто занимается «отмыванием» денег.
The credibility of the Committee and of the independent information sources on which it relied should not be called into question: it would be more fitting to question the peremptory, systematic refusal to acknowledge offers of information. Не стоит ставить под вопрос доверие к Комитету и к независимым источникам информации, на которых он основывается: предпочтительнее разобраться с причиной категорических и систематических отказов на просьбы о предоставлении информации.
The statement of the High Commissioner criticizing Ethiopia for human rights violations against Eritrean nationals is not only absolutely groundless, but is also of the kind that would undermine the credibility of the Office of the High Commissioner. Заявление Верховного комиссара с критикой Эфиопии за нарушения прав человека эритрейских граждан является не только абсолютно беспочвенным, но и подрывающим доверие к Управлению Верховного комиссара.
Participants in an ITTO-led workshop in Berne, Switzerland, in April 2005 agreed that the slow process of forest certification in tropical-timber-producing countries might undermine the credibility of forest certification as a tool to promote SFM in the tropics. Участники рабочего совещания, проведенного под эгидой МОТД в Берне, Швейцария, в апреле 2005 года, пришли к заключению, что медленный процесс сертификации лесов в странах-производителях тропических лесоматериалов может подорвать доверие к сертификации лесов как к средству обеспечения УЛП в тропических странах.
Faced with this dire situation, the Saharan authorities decide to suspend their participation in the current identification operation and, accordingly, to recall all Saharan observers until credibility is restored to the peace process by means of: В силу такого сложного положения сахарские власти принимают решение приостановить свое участие в проведении идентификации в судах и в этой связи отозвать сахарских наблюдателей до тех пор, пока не будет восстановлено доверие к проходящему мирному процессу путем:
The failure of the police to act decisively against members of the AWB involved in the incident further undermined the credibility of the SAP and underlined the need for joint control of police and security forces (see para. 67). Неспособность полиции принять решительные меры в отношении членов ДСА, участвовавших в этом инциденте, еще больше подорвала доверие к южноафриканской полиции и явилась еще одним аргументом в пользу необходимости совместного контроля сил полиции и безопасности (см. пункт 67).
But, after all the happy talk about the European economy, how much credibility will the ECB have if Europe eventually succumbs to recessionary pressures from abroad? Но после успокоительных заявлений о европейской экономике, как ЕЦБ сможет сохранить доверие к себе, когда Европа начнет испытывать давление, вызванное экономическими проблемами за ее пределами?
This increased effectiveness and force protection enhanced the credibility of the international police monitors and IPSF forces in the region. From 8 to 10 February, forces of the Multinational Force (including cavalry and light infantry) conducted show of force patrolling throughout the Aquin Valley. Благодаря этому повышению эффективности и усилению защиты возросло доверие к международным полицейским наблюдателям и ВСГБ, действующим в этом районе. 8-10 февраля подразделения Многонациональных сил (включая бронесредства и легкую пехоту) осуществили операцию по демонстрации силы в долине Акен.
A treaty body system that moved away from the original intent of the parties and expanded its mandates beyond the power conferred by States risked undermining its own credibility and legitimacy and could discourage States from becoming parties to conventions. Система договорных органов, которая уходит от первоначального намерения сторон и выводит свой мандат за рамки полномочий, возложенных на нее государствами, рискует подорвать доверие к себе и свою легитимность и может побудить государства к тому, чтобы не становиться участниками конвенций.
On the contrary, the vetoes have undermined and excessively complicated that search. Moreover, those vetoes have harmed the integrity of the system and engendered a growing cynicism in international relations about the credibility and efficacy of the Organization. Более того, эти вето поколебали доверие к системе Организации и породили все более циничное отношение к авторитету и эффективности Организации на международной арене.
The addition of five additional permanent seats and a similar number of non-permanent seats, bringing the total number of Security Council members to the mid-twenties, would restore balance and add more credibility and legitimacy to Security Council decisions. Расширение членского состава в категории постоянных членов на пять мест и аналогичное расширение состава в категории непостоянных членов приведет к тому, что общее число членов Совета Безопасности составит около 25, что позволит восстановить баланс в Совете Безопасности, укрепить доверие к нему и придать законность его решениям.
With the exception of certain organizations that are truly committed to human rights issues, the vast majority are heard from only sporadically or just before the celebration of special events, which reduces their credibility in the eyes of the public and the effectiveness of their advocacy efforts. И в самом деле, за исключением некоторых организаций, по-настоящему занимающихся вопросами прав человека, подавляющее большинство остальных заявляют о себе лишь время от времени или накануне празднования важных событий, что подрывает доверие к ним граждан и снижает значимость проводимой ими работы в отношении защиты прав человека.
From the perspective of the host Government, delay and cost overruns also carry negative political implications and may undermine the credibility of the host Government's policy on privately-financed infrastructure projects. С точки зрения правительства принимающей страны просрочки и превышение стоимости имеют также негативные политические последствия и могут подорвать доверие к политике правительства принимающей страны в отношении проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников.
The credibility of the information giver is compromised if the information is known to be inaccurate when comparisons are made with information and knowledge of the recipient, and so the message and all future messages are then disregarded. Доверие к тому, кто предоставляет информацию, падает, если, как становится известно, информация не является точной по сравнению с той, которую получает на практике лицо, на которое направлена эта информация; поэтому подобная информация и все аналогичные виды информации в будущем игнорируются.
The credibility of the Court would be demonstrated in how it built its relationships with sovereign Governments and in how well it supported, and was supported by, the requirements of international peace and security. Доверие к Суду будет зависеть от того, как он будет строить свои отношения с правительствами суверенных государств, как эффективно он будет содействовать удовлетворению потребностей в области международного мира и безопасности, и того, как они будут содействовать ему.
Credibility of the applicant of the project. доверие к заявителю проекта.
The Commission agreed to the recommended amendments to the current criteria and considered that the refinement to the criteria would address current problems of the hardship classification system in a consistent manner and also enhance its credibility among its stakeholders. Комиссия согласилась с рекомендованными изменениями существующих критериев и высказала мнение, что уточнение существующих критериев обеспечит последовательное решение нынешних проблем в рамках системы классификации мест службы по степени трудности условий, а также повысит доверие к этой системе у заинтересованных в ней сторон.
Also encourages Member States to make use of the potential of young people as active stakeholders and partners in developing and implementing drug abuse prevention interventions in order to increase the effectiveness and credibility of those interventions among target groups; призывает также государства-члены использовать потенциал молодежи, как заинтересованной стороны, активно участвующей и выступающей в качестве партнера в процессе разработки и осуществления мероприятий по профилактике злоупотребления наркотиками, с целью повысить эффективность этих мероприятий и доверие к ним в целевых группах;