We need the sort of courage that was the hallmark of Margaret Thatcher. |
Нам необходимо мужество такого рода, которое было отличительной чертой Маргарет Тэтчер. |
It took courage to send me that letter. |
Требовалось мужество, чтобы отправить мне это письмо. |
Personality characteristics: honesty, goodness, loyalty, sense of duty, courage. |
Особенности личности: честность, доброта, преданность, чувство долга, личное мужество. |
You finally get up the courage to do it. |
Наконец, ты собираешь все свое мужество. |
For courage and determination in arresting armed criminals. |
Проявил мужество при задержании вооруженного преступника. |
Because the real courage is to see things the way they are. |
Видеть вещи такими каковы они являются на самом деле и есть настоящее мужество. |
Trudy, so few people have the courage to do that. |
Труди, так мало людей находят мужество сделать это. |
To Sergeant Richmond, for your camaraderie and your courage, I thank you. |
Сержант Ричмонд! Благодарю тебя за дух товарищества и твое мужество. |
When you came to us, that took a tremendous amount of courage. |
Когда вы пришли к нам, для этого понадобилось большое мужество. |
And I think that's courage. |
И я думаю, что это мужество. |
Your integrity... your courage... transformed me. |
Твоя решимость... Твое мужество... во мне что-то поменялось. |
Without your courage I'd never have braved our reunion. |
Если бы не твоё мужество, я бы никогда не решился на наше воссоединение. |
But then, legends tend to exaggerate everything, even courage. |
Впрочем легендам свойственно все преувеличивать, даже мужество. |
But it also takes courage, which I respect. |
Но и мужество, а это я уважаю. |
I got the courage to live. |
А еще получила мужество жить дальше. |
You'll find the courage in the doing of it Your Highness. |
Вы обретёте мужество, когда приметесь за дело, Ваше Высочество. |
But I suppose it does take courage To demonstrate that kind of commitment to soup. |
Но я предполагаю мужество необходимо чтобы продемонстрировать приверженность супу. |
Nothing's impossible, not if you have the will, the courage, and a good plan. |
Все возможно, когда есть воля, мужество и хороший план. |
It takes courage to take care. |
Для остального нужно мужество и характер. |
He was a virtual skeleton, yet he could still summon the courage and the will to move. |
Он был скелетом, хотя он все ещё мог призвать своё мужество и желание двигаться. |
Now, soon and 'maybe your courage will make me brave to. |
Сейчас, когда-нибудь, и... может, твое мужество тоже сделает меня смелой. |
But, still I gather the courage to whisper. |
Но я нахожу мужество, чтобы прошептать. |
Well, few men in public life have the courage not to read newspapers. |
Что же, немногие публичные личности имеют мужество не читать газет. |
But every single one of you has known the courage that he show... |
Каждому известно, какое мужество он проявил... |
The real courage would have been not to come on the front. |
Настоящее мужество заключается не в сражении на передовой. |