| We need the sort of courage that was the hallmark of Margaret Thatcher. | Нам необходимо мужество такого рода, которое было отличительной чертой Маргарет Тэтчер. |
| It took courage to send me that letter. | Требовалось мужество, чтобы отправить мне это письмо. |
| Personality characteristics: honesty, goodness, loyalty, sense of duty, courage. | Особенности личности: честность, доброта, преданность, чувство долга, личное мужество. |
| You finally get up the courage to do it. | Наконец, ты собираешь все свое мужество. |
| For courage and determination in arresting armed criminals. | Проявил мужество при задержании вооруженного преступника. |
| Because the real courage is to see things the way they are. | Видеть вещи такими каковы они являются на самом деле и есть настоящее мужество. |
| Trudy, so few people have the courage to do that. | Труди, так мало людей находят мужество сделать это. |
| To Sergeant Richmond, for your camaraderie and your courage, I thank you. | Сержант Ричмонд! Благодарю тебя за дух товарищества и твое мужество. |
| When you came to us, that took a tremendous amount of courage. | Когда вы пришли к нам, для этого понадобилось большое мужество. |
| And I think that's courage. | И я думаю, что это мужество. |
| Your integrity... your courage... transformed me. | Твоя решимость... Твое мужество... во мне что-то поменялось. |
| Without your courage I'd never have braved our reunion. | Если бы не твоё мужество, я бы никогда не решился на наше воссоединение. |
| But then, legends tend to exaggerate everything, even courage. | Впрочем легендам свойственно все преувеличивать, даже мужество. |
| But it also takes courage, which I respect. | Но и мужество, а это я уважаю. |
| I got the courage to live. | А еще получила мужество жить дальше. |
| You'll find the courage in the doing of it Your Highness. | Вы обретёте мужество, когда приметесь за дело, Ваше Высочество. |
| But I suppose it does take courage To demonstrate that kind of commitment to soup. | Но я предполагаю мужество необходимо чтобы продемонстрировать приверженность супу. |
| Nothing's impossible, not if you have the will, the courage, and a good plan. | Все возможно, когда есть воля, мужество и хороший план. |
| It takes courage to take care. | Для остального нужно мужество и характер. |
| He was a virtual skeleton, yet he could still summon the courage and the will to move. | Он был скелетом, хотя он все ещё мог призвать своё мужество и желание двигаться. |
| Now, soon and 'maybe your courage will make me brave to. | Сейчас, когда-нибудь, и... может, твое мужество тоже сделает меня смелой. |
| But, still I gather the courage to whisper. | Но я нахожу мужество, чтобы прошептать. |
| Well, few men in public life have the courage not to read newspapers. | Что же, немногие публичные личности имеют мужество не читать газет. |
| But every single one of you has known the courage that he show... | Каждому известно, какое мужество он проявил... |
| The real courage would have been not to come on the front. | Настоящее мужество заключается не в сражении на передовой. |