Their courage should set an example for us all. |
Их мужество должно служить примером для всех нас. |
The people of Timor-Leste and their leaders have shown great courage as they strive to bring peace and stability to their country. |
Народ Тимора-Лешти и его руководители проявили большое мужество в стремлении обеспечить мир и стабильность в своей стране. |
Mr. Roshdy welcomed the honesty and courage displayed by the Special Rapporteur in introducing the report. |
Г-н Рошди приветствует честность и мужество Специального докладчика при представлении своего доклада. |
The European Union calls on all participants to show the political courage and willingness to grasp this historic opportunity for reconciliation between all the Congolese people. |
Европейский союз призывает всех участников проявить политическое мужество и готовность воспользоваться такой исторической возможностью примирения между всеми конголезцами. |
The people of Sierra Leone, in particular the victims of the atrocities, have been commended for their courage and resilience. |
Мужество и стойкость сьерралеонцев, особенно пострадавших от зверств, вызывают уважение. |
We wish to thank non-governmental organizations for their tireless commitment and their courage. |
Мы хотели бы поблагодарить неправительственные организации за их неизменную самоотверженность и мужество. |
With realism and courage we shall succeed. |
Проявив реализм и мужество, мы добьемся успеха. |
you, who are taking this responsibility, must show unprecedented courage and leadership. |
«... вы, которые берете на себя эту ответственность, должны проявить беспрецедентное мужество и качества руководителей. |
The Afghan representatives have shown great courage and leadership. |
Афганские представители продемонстрировали огромное мужество и незаурядные организаторские способности. |
Sixthly, leaders demonstrate courage when they sign peace agreements. |
В-шестых, лидеры проявляют мужество, когда подписывают мирные соглашения. |
We must have the courage to denounce the excesses of ideological fanaticism and extremism, which do damage to our shared principles. |
Мы должны иметь мужество разоблачать крайние проявления идеологического фанатизма и экстремизма, которые наносят ущерб нашим совместным принципам. |
To engage in the mine-action process takes not only courage and time, but also substantial financial assets. |
Для того чтобы решать минную проблему, необходимы не только мужество и время, но и значительные финансовые средства. |
We should have the courage and political will to join together to resolve the refugee issue. |
Нам нужно проявить мужество и исполниться политической волей совместно решать проблему беженцев. |
Justice is indivisible, and so is courage in dealing with such cases. |
Справедливость неделима, равно как и мужество, необходимое для принятия необходимых мер в таких ситуациях. |
They underline the courage and the efforts of each one to live in dignity and to develop solidarity. |
Ораторы подчеркивают такие качества, как мужество и стойкость каждого человека, стремящегося сохранить достоинство и крепить солидарность. |
Her courage, her resolve and her reflections on peace and democracy, cannot be imprisoned. |
Ее мужество, решимость и размышления о мире и демократии нельзя запретить. |
The Agency's staff had shown extraordinary courage and commitment during the reporting period. |
За отчетный период персонал Агентства продемонстрировал чрезвычайное мужество и приверженность делу. |
Cuba's patriotic courage and socialist conviction have been stronger than the millions of dollars wasted on a war of aggression. |
Патриотизм, мужество и социалистические идеалы Кубы оказались сильнее миллионов долларов, растраченных на захватническую войну. |
It took great courage to run for office and to vote. |
Потребовалось огромное мужество для того, чтобы баллотироваться на эту должность и голосовать. |
We also welcome the political courage shown by the leaders of the two sides so far with regard to disengagement. |
Мы также приветствуем политическое мужество, проявленное к настоящему времени лидерами обеих сторон в отношении разъединения. |
Let us collectively have the courage to shoulder our responsibilities at every stage. |
Давайте проявим коллективное мужество и выполним свои обязательства на каждом этапе. |
The dedication, courage and professionalism shown by ECOMOG troops in the discharge of their mandate under the Abuja Agreement deserve special mention. |
Особого упоминания заслуживают преданность делу, мужество и профессионализм, проявленные военнослужащими ЭКОМОГ в ходе выполнения ими своего мандата в рамках Абуджийского соглашения. |
To respond to modern challenges, the United Nations needs both political will and courage. |
Для ответа на современные задачи Организации Объединенных Наций нужна как политическая воля, так и мужество. |
If we act with courage and determination, we can turn the hopes of billions across the world into reality. |
Если мы проявим мужество и решимость, то сможем превратить надежды миллиардов людей на планете в реальность. |
It took political courage to support Eritrea and we have no regrets over that. |
Для оказания поддержки Эритрее мы должны были проявить определенное политическое мужество, однако мы об этом ничуть не сожалеем. |