However, it required courage and commitment, including financial commitment, with a focus on strategic priorities. |
Однако для этого нужны мужество и решимость, в том числе финансовые обязательства, с упором на стратегические приоритеты. |
Participants discussed the courage and triumph of many indigenous youth in successfully "walking between two worlds". |
Участники обсудили мужество и триумф многих молодых людей из коренных народов в плане успешного "хождения между двумя мирами". |
My Special Representative commended both sides for their demonstrated leadership and political courage in the dialogue process. |
Мой Специальный представитель выразил признательность обеим сторонам за проявленные ими руководящие качества и политическое мужество в процессе диалога. |
The courage she has demonstrated serves as an outstanding model and inspiration for girls worldwide. |
Продемонстрированное ею мужество служит выдающимся образцом для подражания и источником вдохновения для девочек во всем мире. |
In cases where it did observe such situations, it had the courage to say so. |
В тех случаях, когда действительно наблюдалась такая ситуация, он имел мужество это признать. |
It recognized Togo's political courage in accepting 112 recommendations, and invited the international community to support this effort. |
Он признал политическое мужество Того, которое приняло 112 рекомендаций, и предложил международному сообществу поддержать эти усилия. |
One needs courage to do what I am doing. |
Нужно мужество, чтобы сделать то, что я сделал. |
You did lose you courage once, but you still kept walking your path. |
Пусть на этот раз потеряно мужество, но ты всё так же идёшь по своему пути. |
His victory in the arena, as hollow as his courage. |
Его победа также ничтожна, как и его мужество. |
What I perceived as courage in you reveals itself foolishness. |
Что я воспринял как мужество в тебе, открыло глупость само в тебе. |
you don't take away their courage. |
"ты не должен отбирать у них мужество" |
Kindness in another's trouble, courage in your own. |
Участие в чужой беде И мужество в своей. |
As with all you do, courage is everything. |
Как и всё, что вы делаете, мужество - это все. |
For courage, strategy, and moral guidance. |
Мужество, стратегия и духовно нравственное воспитание. |
But to wear such a smile when your heart is all desolation, that is true courage. |
Но так улыбаться, когда твое сердце в отчаянии, настоящее мужество. |
Coming clean like that, that took courage. |
Для того чтобы вот так признаться, нужно мужество. |
My courage abandoned me for a moment, and I cried. |
Я почувствовал вдруг, что потерял мужество и расплакался. |
So I just summoned up my courage and told him to go for it. |
Так что я призвала все свое мужество, и сказала ему - иди. |
It took an amazing amount of courage to tell me that. |
Нужно невероятное мужество, чтобы рассказать о таком. |
I ask for wisdom and courage in this darkest of moments. |
Прошу, дай мне мудрость и мужество в этот мрачный час. |
I can't even begin to imagine the courage it must take. |
Не представляю, какое мужество ему потребовалось. |
In returning voluntarily, you are to be commended for your courage. |
Вы вернулись добровольно, мы ценим ваше мужество. |
We just need the courage to fight. |
Нам просто нужно мужество для борьбы. |
It must take great courage to go on alone. |
Нужно иметь немалое мужество, чтобы шагать по жизни одному. |
But in the three years these guys worked for me, they exemplified courage and professionalism, despite the danger. |
Но все три года совместной работы, они, несмотря на опасность, проявляли мужество и профессионализм. |