Английский - русский
Перевод слова Courage
Вариант перевода Отвага

Примеры в контексте "Courage - Отвага"

Примеры: Courage - Отвага
Not courage, James... love. Это не отвага, Джеймс... это любовь.
Have courage and everything will be fine. Отвага и только отвага и все будет как надо.
Their courage, bravery and resilience, and that of our civilian colleagues in the field, are worthy of admiration and praise. Их отвага, смелость и стойкость, а также аналогичное поведение наших гражданских коллег на местах достойны восхищения и благодарности.
Do not agree to it if you think your courage might fail you. Не соглашайтесь, если считаете, что отвага вам изменит.
Love needs courage, to face the rumors. Чтобы противостоять слухам, любви нужна отвага.
We need courage to believe in us. Нам нужна отвага, чтобы поверить в себя.
He has mettle and courage, but perhaps less than is supposed. У него есть характер и отвага, но, возможно, меньше чем нужно.
Some beings the courage soon becomes a habit, you'll see. Для некоторых отвага скоро становится привычкой, вы увидите.
Loyalty and courage still exist in this world. Отвага и верность ещё живут в этом мире.
You will need the courage of a warrior... and the loyalty of a son. Тебе понадобится отвага воина и преданность сына.
The greater therefore should our courage be. Тем больше быть должна отвага наша.
You have courage, first-rate ship, a crew that will follow you wherever you say. У вас есть отвага, первоклассный корабль, команда, которая последует за вами.
Honor, justice, courage, strength... you are all the true sons of Texas. Честь, справедливость, отвага, сила... вы все настоящие сыны Техаса.
That sometimes it's not on the battlefield where true courage is shown. Что настоящая отвага проявляется не только на поле брани.
See, courage isn't just about being brave. Видите ли, отвага не только в том, чтобы быть храбрым.
But these are extraordinary times, and they call for extraordinary courage. Но в отчаянные времена нам требуется невероятная отвага.
We have pride and courage in our family. В нашей семье есть гордость и отвага.
And if it weren't for his courage, my mistake would have cost the lives of every man present. И если бы не его отвага, моя ошибка стоила бы жизни всем, кто там был.
Complexity, courage, strength, and beauty; Сложность, отвага, мощь, красота
Now, you've achieved more than anyone ever dreamed, but fighting these odds, it looks like rage, not courage. Вы достигли большего, чем кто-либо мог мечтать, но сражаться с неравными силами - это безумие, а не отвага.
It takes tremendous discipline, it takes tremendous courage... to think for yourself, to examine yourself. Требуется огромная дисциплина, огромная отвага, чтобы мыслить самостоятельно, познавать самого себя.
I've come to realise that what's really exciting to me is great loyalty, determination, and courage. Я поняла, что меня восхищает в людях: твердость духа, отвага, преданность.
You have discipline, courage, ability. вас есть дисциплина, отвага, дарование.
In that connection, he paid tribute the late Rosa Parks, who, with her courage and determination had helped write an important page in history. В связи с этим оратор отдает дань уважения покойной Розе Паркс, отвага и решимость которой помогли вписать важную страницу в историю.
He particularly commended the troop-contributing countries for offering the men and women who promoted peace, and whose courage was the inspirational face of the United Nations. Оратор выражает особую благодарность предоставляющим войска странам за то, что они направляют мужчин и женщин, которые способствуют установлению мира и чья отвага формирует вдохновляющий образ Организации Объединенных Наций.