Without humility, courage is a dangerous game. |
Без смирения мужество - опасная игра. |
Sometimes you need to have the courage to make tough decisions. |
Иногда вы должны иметь мужество, чтобы принимать сложные решения. |
At least he had the courage to be cruel to my face. |
По крайней мере, он имел мужество быть жестоким мне в лицо. |
Personally, he had the strength, courage and religious knowledge that were a prerequisite for the imamate. |
Лично у него была сила, мужество и религиозные знания, которые являются предпосылкой для имамата. |
We're awarding women who have shown courage fighting the Bolsheviks. |
Мы награждаем женщин, проявивших в боях с большевиками большое мужество. |
They've given me hope and courage. |
Они давали мне надежду и мужество. |
I'm congratulating you for having the courage to write it. |
Я поздравляю, что ты имел мужество написать. |
The people of Zimbabwe deserve a celebration for their courage and determination. |
Народ Зимбабве заслуживает вознаграждения за свое мужество и решимость. |
But the best leaders have the courage to encourage authenticity in both themselves and others. |
Однако лучшие лидеры имеют мужество поощрять честность и самобытность, как в себе, так и в других. |
Banckert was granted a special audience by Frederick III of Denmark who personally thanked him for the courage shown. |
Банкерт был удостоен специальной аудиенции у Фредерика III Датского, который лично поблагодарил его за проявленное мужество. |
This will require having the courage to face down those who would retreat behind national borders and protect existing business models. |
Потребуется мужество, чтобы припугнуть тех, кто хотел бы укрыться за государственными границами и сохранить действующие модели бизнеса. |
When I finally found the courage to confront him, |
Когда я, наконец, нашел мужество, чтобы противостоять ему, |
Eve deserves praise for her courage. |
Ив заслуживает похвалы за свое мужество. |
After all, guilt is as significant as courage in any human enterprise. |
В конце концов, вина столь же значительна, как мужество в любом человеческом предприятии. |
Above all, it will require integrity, honesty, trust, courage, and sometimes restraint. |
Прежде всего, для этого потребуется целостность, честность, доверие, мужество, а иногда и сдержанность. |
And so these folks had, very simply, the courage to be imperfect. |
Итак, у этих людей было, просто говоря, мужество быть несовершенными. |
It was awarded to the commanders of large military units for skillful leadership and for the outstanding courage of the troops. |
Вручался командующим крупнейших войсковых объединений и соединений за умелое руководство войсками и выдающееся мужество. |
14 December 1979 and the division was awarded a pennant USSR Ministry of Defense for courage and military valor». |
14 декабря 1979 года дивизия была награждена вымпелом МО СССР «За мужество и воинскую доблесть». |
Back in Britain he was received as a hero and fêted for the courage he had shown in extreme adversity. |
Однако в Англии Франклин был принят как герой, его чествовали за проявленное в экстремальной ситуации мужество. |
It takes courage to admit when you're wrong. |
Требуется мужество, чтобы признать свою неправоту. |
He gave me the courage to quit. |
Он дал мне мужество бросить курить. |
It takes courage to bring a child into the world. |
Нужно мужество, чтобы родить ребенка. |
And then, to admit that we're afraid, one needs courage nevertheless. |
И даже признаться, что мы боимся, тоже нужно мужество. |
We... must have the courage... to take their anger. |
Мы должны иметь мужество принять их гнев. |
The Japanese have shown admirable courage in the face of unthinkable tragedy. |
Японцы проявили замечательное мужество перед лицом немыслимой трагедии. |