Английский - русский
Перевод слова Courage
Вариант перевода Мужество

Примеры в контексте "Courage - Мужество"

Примеры: Courage - Мужество
To prove his loyalty and courage, he left the front line on the pretext of being a deserter, seized the opportunity to stab the sultan to death and was killed himself shortly afterwards. Чтобы доказать свою лояльность и мужество, он покинул линию фронта под предлогом того, что был дезертиром, воспользовался возможностью, чтобы заколоть султана и вскоре был убит.
Robert E. Lee stated to many that General Gordon's courage was of the highest order and that with his quick, keen, shrewd intelligence made him the most brilliant and successful soldier in 1865. Генерал Роберт Ли заявил, что мужество генерала Гордона была наивысшего порядка, и что его быстрый, острый, проницательный ум сделал его блестящим и успешным солдатом в 1865 году.
I never had any special interest in the Church before, but now I feel a great affection and admiration because the Church alone has had the courage and persistence to stand for intellectual truth and moral freedom. Я никогда не имел особого интереса к Церкви, но теперь я чувствую большую привязанность и восхищение, потому что Церковь в одиночку имела мужество и упорство выстоять на разумной истине и нравственной свободе.
He was murdered because he had a dream and because he had the courage to make that dream come true... Он убит потому, что у него была мечта и потому, что он имел мужество претворять эту мечту.
Public Service: The Arkansas Gazette, for demonstrating the highest qualities of civic leadership, journalistic responsibility and moral courage in the face of great public tension during the school integration crisis of 1957. 1958 - Arkansas Gazette (англ. Arkansas Gazette), за демонстрацию самых высоких качеств гражданского лидерства, журналистскую ответственность и моральное мужество перед лицом большой общественной напряженности во время кризиса школьной интеграции 1957 года.
Kit, the 24th in the line, is young, unsure, and inexperienced, but he finds within him the courage and might to battle the evil that threatens to destroy the Earth. Кит, 24-й Фантом, молодой, сомневающийся и неопытный юноша, находит в себе мужество и силу, чтобы бороться против зла, которое угрожает уничтожить Землю.
For citizens, freedom of speech means having the courage to speak out for what they believe, without resorting to violence - against journalists or against the representatives of any religious belief. Для граждан свобода слова означает иметь мужество высказать вслух то, во что они верят, не прибегая при этом к насилию - против журналистов или против представителей какой-либо религиозной группы.
It may also be awarded to foreign nationals who showed dedication, courage and bravery in the rescue of Russian citizens during natural disasters, fires, accidents and other emergencies outside of the Russian Federation. Статутом ордена также устанавливаются, что награды могут быть удостоены граждане иностранных государств, «проявившие самоотверженность, мужество и отвагу при спасении граждан Российской Федерации во время стихийных бедствий, пожаров, катастроф и других чрезвычайных обстоятельств за пределами Российской Федерации».
The second thing, in addition to really finally understanding the relationship between vulnerability and courage, the second thing I learned is this: We have to talk about shame. Во-вторых, кроме того, что я наконец окончательно поняла, как уязвимость и мужество связаны между собой, во-вторых, я узнала вот что: важно говорить на тему стыда.
His duties required him to be at points of great danger in directing his officers and men, and he exhibited conspicuous courage, coolness, and skill in his conduct of the fighting. Долг заставил его находиться в самых опасных местах, где он руководил своими офицерами и солдатами, и в ходе сражения показал личное мужество, хладнокровие и умение.
What's shielded me from hatred and wanting retribution, what's given me the courage to say: this ends with me Что и защитило меня от ненависти и желания возмездия, что дало мне мужество сказать: на мне это закончится
Boxer Jim Braddock has come back from the dead... to change the face of courage in our nation. "Боксер Джим Браддок вернулся с того света, чтобы олицетворить собой мужество нашей нации",
As we face the forces of extremism and terror, we must have the courage to speak up for those ideals and to safeguard the right to say what we believe. Когда мы сталкиваемся с силами экстремизма и террора, мы должны иметь мужество вступиться за эти идеалы и встать на страже права говорить то, во что мы верим.
In 20 July 1996, Bocharov was awarded the title Hero of the Russian Federation for courage and heroism by the Presidential Decree number 1064. 20 июля 1996 года Указом Президента Российской Федерации Nº 1064 Бочарову было присвоено звание Героя Российской Федерации за проявленные мужество и героизм.
Every responsible citizen... is expected to behave with courage... to keep a cool head... "Каждый сознательный гражданин" "должен проявить мужество," "сохранять хладнокровие"
Maybe I'm not understanding, but what does courage have to do with... the color of a man's skin? Простите, возможно, я не понимаю, но как мужество зависит от... цвета кожи человека?
"It takes courage to grow up and to become who you really are." "Чтобы стать взрослым и стать тем, кто вы есть на самом деле, требуется мужество".
And for your courage, my bold friend, how would you like to make your new home at 224 Harmony Lane? И за твое мужество, мой смелый друг, Как ты хочешь обустроить свой новый дом на 224 Хармони Лэйн
My delegation congratulates and salutes all South Africans and their leadership for their courage, wisdom, resilience and vision in steering South Africa away from the odious practice of apartheid and towards the path of freedom, tolerance and equality. Моя делегация хотела бы воздать должное всем южноафриканцам и их руководителям за проявленные мужество, мудрость, настойчивость и прозорливость, благодаря которым им удалось освободить Южную Африку от отвратительной практики апартеида и направить ее развитие по пути свободы, терпимости и равенства.
It is their courage and tenacity that have earned our admiration and the admiration of the people of New Zealand. Их мужество и стойкость вызвали восхищение у нас и у народа Новой Зеландии.
To the people and Government of South Africa, I reiterate the congratulations of the Government of Mexico for the determination and courage they have shown throughout a process of profound and difficult change. Я вновь передаю приветствия правительства Мексики народу и правительству Южной Африки, продемонстрировавшим приверженность и мужество в процессе глубоких и трудных перемен.
I express the profound satisfaction of the Cypriot people, the Government and my own, for this breakthrough and I offer the warmest congratulations to all those who had the vision, and with great courage, determination and awareness of historic responsibility made the peace agreement possible. Я выражаю глубокое удовлетворение кипрского народа, правительства и мое собственное в связи с этим достижением, и я горячо поздравляю всех, кто проявил дальновидность, большое мужество, решимость и понимание исторической ответственности, благодаря чему стало возможно это мирное соглашение.
Many of the shortcomings for which the Organization is frequently criticized have more to do with a flagging of the collective will to demonstrate the determination, generosity, courage and tolerance to live up to the obligations of the Charter. Многие из недостатков, за которые Организацию зачастую критикуют, скорее объясняются недостатком коллективной воли проявить решимость, щедрость, мужество и терпимость в плане выполнения обязанностей по Уставу.
The true source of the tension between two wings of the Indonesian Government, both of them dedicated to clinging to East Timor, is the determination and courage of the people of East Timor. Подлинным источником напряженности между двумя группировками индонезийского правительства, обе из которых являются сторонниками сохранения Восточного Тимора, является решимость и мужество народа Восточного Тимора.
We must have the courage to be different, to be idealistic, to challenge in order to reform, to demand in order to participate. Мы должны иметь мужество не бояться отличаться от других, быть идеалистами, бросать вызов для того, чтобы измениться, требовать для того, чтобы принимать участие.