Английский - русский
Перевод слова Courage
Вариант перевода Мужество

Примеры в контексте "Courage - Мужество"

Примеры: Courage - Мужество
We hope that the parties concerned will exercise maximum restraint, exhibit courage and wisdom and continue to resolve their differences through dialogue. Мы надеемся, что соответствующие стороны проявят максимальную сдержанность, продемонстрируют мужество и мудрость и в дальнейшем будут устранять свои разногласия посредством диалога.
At the same time, we extend our thanks to the staff of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan for their dedication and courage. В то же время мы выражаем свою признательность сотрудникам Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану за их преданность делу и мужество.
It is up to the parties themselves to find the necessary courage and to realize that they share an interest in long-term peace and stability. Сами стороны должны найти в себе необходимое мужество и понять, что в их общих интересах добиться установления долгосрочного мира и стабильности.
In October 2000, the Algerian Government showed such courage by adopting a national plan of action to combat poverty and exclusion. В октябре 2000 года правительство Алжира продемонстрировало мужество, приняв национальный план действий, направленных на борьбу с нищетой и социальной отчужденностью.
I would also like to place on record my deep appreciation for the courage, dedication and professionalism shown by our civilian police and military personnel. Я также хотел бы в официальном порядке выразить глубокую признательность нашим гражданским полицейским и военному персоналу за продемонстрированные ими мужество, самоотверженность и профессионализм.
Dreams are an essential part of the vision of the United Nations, but so are action, realism, courage and perseverance. Мечты являются неотъемлемой частью видения Организации Объединенных Наций, сюда же относятся и действия, реализм, мужество и настойчивость.
The tremendous courage, determination, discipline and patience they displayed in exercising their franchise is commendable and underscores the importance of democracy for the Haitian people. Чрезвычайное мужество, решимость, дисциплина и терпение, проявленные народом Гаити в ходе этих выборов, достойны похвалы, что подчеркивает, какое большое значение он придает демократии.
We also need the courage to move to a new stage leading to concrete results on Security Council reform. Нам также необходимо мужество для того, чтобы перейти на новый этап, ведущий к достижению конкретных результатов в усилиях по осуществлению реформы Совета Безопасности.
We remain firmly committed to the task and take heart from the substantial progress we have made and draw courage from the international community's continued support. Мы по-прежнему твердо привержены этой задаче, нас вдохновляет достигнутый нами существенный прогресс, и мы черпаем мужество в постоянной поддержке международного сообщества.
The European Union pays tribute to the political courage of former President Shevardnadze, whose behaviour has avoided bloodshed and the division of the Georgian people. Европейский союз по достоинству оценивает политическое мужество бывшего президента Шеварднадзе, чье поведение позволило избежать кровопролития и раскола грузинского народа.
In this way, we can make ourselves heard as a single voice, with the courage and perseverance needed for a major transformation of relations among nations. Тем самым мы могли бы выступать с единых позиций, проявляя мужество и упорство, необходимые для радикального преобразования отношений между государствами.
The courage of the leaders and the peoples of both countries to step forward to construct a future on the basis of those objectives should be applauded. Проявленное руководителями и народами обеих стран мужество в предпринятии встречных шагов по строительству будущего с ориентацией на эти цели заслуживает приветствий.
Secondly, it was conscientious because it revealed to the world the courage of the people of Timor-Leste. Во-вторых, он был сознательным потому, что он явил миру мужество народа Тимора-Лешти.
My country appeals to the international community to show courage and determination in order to remove forever the horrible threat of weapons of mass destruction for the future of humankind. Моя страна призывает международное сообщество проявить мужество и решительность, с тем чтобы навсегда устранить ужасающую угрозу, которую представляет собой оружие массового уничтожения для будущего человечества.
The ultimate challenge for the parties to this conflict is to find the necessary political courage and to go beyond hatred to look for ways to achieve piece. Самая главная задача, которая стоит перед участниками этого конфликта, заключается в том, чтобы найти необходимое политическое мужество, преодолеть ненависть и начать поиск путей к достижению мира.
However, what Governments, associations and individuals do every day gives us the courage not to turn our back on suffering children. Однако действия, предпринимаемые каждый день правительствами, ассоциациями и отдельными лицами придают нам мужество и не позволяют повернуться спиной к страдающим детям.
We congratulate them and their leaders for the courage and vision they have displayed over the past two years in preparing for this important event. Мы приветствуем его и его руководителей, проявлявших в течение более двух лет подготовки к этому важному событию мужество и дальновидность.
In this era of enormous new challenges, it is time for creative thinking, vision and intellectual courage. В современную эпоху, которая сопровождается огромными новыми вызовами, необходимо проявить творческий подход, видение и интеллектуальное мужество.
Furthermore, despite efforts at intimidation, many delegates showed great courage and determination by speaking out and expressing controversial positions on a wide range of issues. Кроме того, несмотря на усилия по запугиванию, многие делегаты проявили истинное мужество и твердость, открыто изложив в своих выступлениях спорные позиции по широкому кругу вопросов.
We must also have the courage to admit that the absence of accountability and responsibility in governance has played an important part as well. Мы также должны проявить мужество и признать, что отсутствие отчетности и ответственности в управлении также сыграло в этом важную роль.
I would like to pay tribute to all of them for their courage and commitment to the ideals of the United Nations. Я хотел бы воздать им всем должное за их мужество и беззаветную преданность идеалам Организации Объединенных Наций.
The courage and sacrifice of peacekeeping personnel deserved not only accolades but also the best equipment, training and support at the Headquarters and field levels. Мужество участников операций по подержанию мира и их готовность к самопожертвованию достойны не только похвалы, но и самого современного оборудования, обучения и поддержки в Центральных учреждениях и на местах.
He stressed the importance of programme delivery, and he commended UNICEF staff for their courage, compassion, dedication and determination. Он подчеркнул важное значение осуществления программ и выразил признательность сотрудникам ЮНИСЕФ за проявленное ими мужество, сострадание, самоотверженность и решимость.
Many of the witnesses who appear before the Special Court do so at great risk to their and their family's safety, demonstrating courage and determination. Многие из свидетелей, которые прибыли в Специальный суд, подвергают при этом опасности себя и свои семьи, демонстрируя мужество и решимость.
The courage and self-denial of members of humanitarian and human rights organizations who are making untiring efforts to help the Burundian people, particularly the most underprivileged, are to be commended. Следует приветствовать мужество и самоотверженность сотрудников гуманитарных и правозащитных организаций, которые неустанно оказывают помощь бурундийскому народу, и особенно наиболее обездоленным слоям населения.