Английский - русский
Перевод слова Courage
Вариант перевода Мужество

Примеры в контексте "Courage - Мужество"

Примеры: Courage - Мужество
In this regard, we should particularly praise the far-sightedness and statesmanship of President Izetbegovic, whose sense of responsibility and political courage lend strength to the rejection of any solution that would constitute capitulation. В этой связи мы должны особо отметить дальновидность и государственный подход президента Изетбеговича, чувство ответственности и политическое мужество которого придавали силу отрицанию любого решения, которое явилось бы капитуляцией.
Singapore therefore called on all countries to display the courage, and wisdom required to overcome the vested interests of a vocal minority and enable the negotiators to meet their 15 December deadline. В этой связи Сингапур призывает все страны проявить мужество и мудрость, необходимые для того, чтобы преодолеть препятствия, воздвигаемые являющимися меньшинством монополитическими группами, и дать возможность участникам переговоров выполнить поставленную перед ними задачу к 15 декабря.
The Royal Thai Government congratulates both men on their wisdom, forethought and courage in bringing about what it is hoped will be the end of one of this century's most harrowing territorial disputes. Королевское правительство Таиланда воздает должное обоим лидерам за их мудрость, предвидение и мужество в достижении цели, которая, можно надеяться, приведет к окончанию одного из самых ужасных в этом столетии территориальных споров.
Our responsibility, then, is quite clear: Let us make even more vigorous efforts and display the courage and political will required to reach a successful conclusion on these issues. В этом плане на нас возлагается конкретная обязанность: давайте приложим еще более энергичные усилия и проявим мужество и политическую волю, которые требуются для достижения успешного рассмотрения этих проблем.
It is absolutely essential that both sides summon the courage to take concrete steps to implement the commitments they made in Madrid and Oslo and thereafter. Совершенно необходимо, чтобы обе стороны проявили мужество для того, чтобы предпринять конкретные шаги на пути к осуществлению обязательств, которые они взяли на себя в Мадриде, в Осло и после этого.
That person must have the courage to take bold initiatives, to stand up for what he or she believes is right as well as to promote and defend the interest of the greater whole. Этот человек должен иметь мужество выступать со смелыми инициативами, вставать на защиту того, что он или она считает правильным, а также содействовать интересам более важного целостного и защищать их.
We have every reason to believe that Member States will have the political courage to go the extra mile in favour of a credible and equitably representative new Council. У нас есть все основания полагать, что государства-члены найдут в себе политическое мужество для того, чтобы предпринять дополнительные усилия по созданию внушающего доверие и характеризующегося справедливой представленностью нового Совета.
New Zealand believes, despite the fragility of the present situation, that there now exist in South Africa the political will, the good sense and the courage required to achieve the transformation. Новая Зеландия считает, что, несмотря на хрупкость нынешней ситуации, в Южной Африке есть политическая воля, здравый смысл и мужество, необходимые для проведения процесса преобразований.
Commending the United Nations Mission in East Timor (UNAMET) for the admirable courage and determination shown in the implementation of its mandate, выражая признательность Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ) за достойные уважения мужество и решимость, проявленные при выполнении ее мандата,
Outsiders can help, but it is the parties who must summon the vision, courage and political will needed to make a settlement, with all that that implies by way of compromise. Помощь извне может оказаться полезной, однако именно сами стороны должны призвать свое видение, мужество и политическую волю, необходимые для достижения урегулирования при помощи тех средств, которые предполагают достижение компромисса.
I once again appeal to both sides to display political courage and wisdom, to remain on the path of peace talks, carry out their obligations under the road map for peace in the Middle East and, eventually, achieve the peaceful co-existence of two independent States. Я еще раз призываю обе стороны проявить политическое мужество и мудрость, остаться на пути мирных переговоров, выполнить свои обязательства по «дорожной карте» во имя достижения мира на Ближнем Востоке и, в конечном счете, прийти к мирному сосуществованию двух независимых государств.
Commending the Liberian people on their courage, determination and resolve in proceeding with the elections under difficult circumstances, отдавая должное либерийскому народу за его мужество, решимость и твердую волю при проведении выборов в сложной обстановке,
We must ensure that those who fought and found the courage to end the cold war - those from both East and West who loved freedom - did not labour in vain. Мы должны сделать так, чтобы труд тех, кто боролся и нашел в себе мужество положить конец "холодной войне" - свободолюбивых людей на Востоке и на Западе, - не был напрасным.
I'm saying that whoever had the courage to abandon a child might also find the strength to repudiate him. Я хочу сказать, что тот, кто нашел в себе мужество бросить ребенка, может найти в себе силы и отречься от него.
If we do not commit ourselves to fights for decency such as this one, we will never find the courage required to attain true life and peace in this world. Если мы не возьмем на себя обязательство бороться за достоинство в такой битве, мы никогда не обретем мужество, которое необходимо для того, чтобы добиться достойной жизни и мира во всем мире.
It is for us, the Member States, to demonstrate the necessary ambition, courage and clarity of vision to show that we are equal to this challenge. Именно мы, государства-члены, должны проявить необходимую решимость, мужество и дальновидность для того, чтобы доказать, что мы находимся на высоте положения.
Mr. Kumar (India) paid tribute to the High Commissioner and her staff for the courage and dedication with which they pursued their important humanitarian mandate, sometimes without adequate international backing, and at great risk to themselves. ЗЗ. Г-н КУМАР (Индия) воздает должное Верховному комиссару и ее персоналу за мужество и самоотверженность, проявленные при выполнении своего важного гуманитарного мандата, иногда без достаточной международной поддержки и с немалым риском для себя.
Today, I reaffirm the support of my Government and congratulate Secretary-General Kofi Annan for the courage and determination that he has demonstrated in drafting and implementing this crucial reform. Сегодня я вновь заверяю в поддержке моего правительства и отмечаю мужество и решительность Генерального секретаря Кофи Аннана, которые он продемонстрировал в период разработки и осуществления этой важной реформы.
As President Clinton noted last week, President Jagan was a man whose great dignity, courage and leadership will long be remembered. Как сказал на прошлой неделе президент США Клинтон, президент Джаган был человеком, огромное чувство собственного достоинства, мужество и качества руководителя которого надолго останутся в памяти людей.
If, after all she has endured, she can come before this Council as an advocate for peace, Council members must respond to her courage and resilience with action. Если после всего, что она пережила, она нашла в себе силы выступать в Совете в качестве сторонника мира, то члены Совета просто обязаны откликнуться на ее мужество и выдержку конкретными действиями.
Nor does this imply criticism of the troops on the ground, many of which displayed considerable courage and professionalism in defending themselves and their mandate. Не связано это и с критикой действий войск на местах, многие из которых проявили большое мужество и профессионализм, защищая самих себя и свой мандат.
Here, we pay tribute to humanitarian and associated personnel for their courage and resolve and again appeal to the belligerents to guarantee their security. В этой связи мы отдаем должное гуманитарному персоналу и всем причастным к нему за их мужество и решительность и в очередной раз призываем воюющие стороны гарантировать их безопасность.
While many challenges remain to be overcome - and their complexity may seem daunting - the European Union believes that the people of Afghanistan have the courage and determination necessary to overcome them. Хотя предстоит еще преодолеть много проблем, которые могут казаться ужасно сложными, Европейский союз считает, что у народа Афганистана есть необходимые для их преодоления мужество и решимость.
Events in the Middle East confirm that greater courage is required to reach a compromise and ensure coexistence than to wage battles; Croatia knows this all too well. События на Ближнем Востоке подтверждают, что для того чтобы достичь компромисса и обеспечить сосуществование взамен войны, необходимо большое мужество; Хорватия прекрасно осознает это.
What we need, first and foremost, is the determination, the courage and the ability to ensure respect for the existing body of specific obligations in the human rights instruments. То, что нам прежде всего необходимо, - это решимость, мужество и способность обеспечить уважение к существующим конкретным обязательствам, принятым в соответствии с договорами в области прав человека.