We must make the best of the opportunities and face the challenges with wisdom, justice and courage. |
Мы должны максимально использовать имеющиеся возможности и решать стоящие перед нами сложные задачи, проявляя мудрость, справедливость и мужество. |
Secondly, we welcome the candour, courage and enthusiasm of the group of experts charged with considering sanctions against UNITA. |
Во-вторых, мы приветствуем прямоту, мужество и энтузиазм группы экспертов, которой было поручено проанализировать санкции в отношении УНИТА. |
We must have the courage to opt jointly for policies of solidarity rather than reasons of State. |
Мы должны иметь мужество сообща избрать политику солидарности, а не государственных интересов. |
We need to demonstrate courage and determination in order to preserve the United Nations as the world's most universal forum. |
Нам нужно проявить мужество и решимость для сохранения Организации Объединенных Наций как подлинно универсального форума мира. |
We praise the Kingdom of Morocco for its flexibility, understanding, cooperation and courage throughout this period. |
Мы воздаем должное Королевству Марокко за гибкость, понимание, готовность к сотрудничеству и мужество, проявленные в этот период. |
As a world community, we face trends and challenges that test our wisdom and courage. |
Как мировое сообщество мы сталкиваемся с тенденциями и задачами, которые испытывают нашу мудрость и мужество. |
That demands unity of purpose, courage and resolution from us all. |
Для этого все мы должны иметь единые цели, проявлять мужество и решимость. |
In the coming years we must have the courage to speak out frankly. |
В предстоящий год мы должны найти в себе мужество говорить открыто. |
I thank the Special Representative for having had the courage to speak out on this important issue. |
Я признателен Специальному представителю за то, что он нашел в себе мужество открыто высказаться по этому важному вопросу. |
We should commend the Secretary-General for his courage in raising difficult questions. |
Мы должны отдать должное Генеральному секретарю за то, что он проявил мужество и поднял эти сложные вопросы. |
For this to happen, what is needed is vision and courage on both sides. |
Для обеспечения полноты картины необходимо новое мышление и мужество с обеих сторон. |
They have displayed courage, idealism and motivation of the highest order. |
Они продемонстрировали мужество, идеализм и стремление к достижению высших целей. |
It is now the turn of the representatives of Member States to commit their vision, sense of strategy and courage. |
Теперь настало время представителям государств-членов проявить свое видение, чувство стратегии и мужество. |
By pioneering complete openness, the Government of South Africa acted with great courage and sincerity. |
Выступая пионером полной открытости, правительство Южной Африки проявило большое мужество и искренность. |
It required a lot of political courage and trust on the part of the States to finalize the Chemical Weapons Convention. |
Потребовалось значительное политическое мужество и вера со стороны государств для завершения разработки Конвенции о химическом оружии. |
The courage of the new Government in setting this course must be recognized. |
Необходимо признать мужество нового правительства, которое пошло по этому пути. |
I also commend the men and women of UNOMIG for their dedication and courage in carrying out their duties under difficult and often dangerous circumstances. |
Я также выражаю признательность мужчинам и женщинам из состава МООННГ за их преданность и мужество в осуществлении своих обязанностей в этих трудных и часто опасных условиях. |
It takes great courage to speak the truth to those in power. |
Для того чтобы говорить правду власть предержащим, требуется мужество. |
We hail the courage and resilience of the people of East Timor in their fight against all adversity. |
Мы приветствуем мужество и упорство народа Восточного Тимора в его борьбе против всех противников. |
Their great courage and perseverance in rising to every challenge that has confronted them deserve to be commended. |
Большое мужество и упорство восточнотиморцев в преодолении всех трудностей, с которыми они сталкивались, заслуживает наших похвал. |
Their courage, determination and commitment to the transition process have laid the basis for a stable and democratic nation. |
Их мужество, решимость и приверженность переходному процессу заложили основу для стабильного и демократического государства. |
We also commend the courage and willingness of the parties to bring their differences to the Security Council for deliberation and eventual determination. |
Мы также отмечаем мужество и готовность сторон вынести свои разногласия на рассмотрение Совета Безопасности в целях их окончательного урегулирования. |
Their ability, their personal courage and their determination merit commendation and full support from the Security Council. |
Их способности, их личное мужество и их решимость заслуживают всяческих похвал и всесторонней поддержки со стороны Совета Безопасности. |
Both parties have shown leadership and courage by accepting the necessary compromises and signing the Darfur peace agreement. |
Обе стороны проявили высокие качества лидеров и мужество, пошли на необходимые компромиссы и подписали мирное соглашение по Дарфуру. |
Breaking the cycle of violence requires political courage. |
Чтобы разорвать цикл насилия, необходимо политическое мужество. |