Английский - русский
Перевод слова Courage
Вариант перевода Мужество

Примеры в контексте "Courage - Мужество"

Примеры: Courage - Мужество
Any solution to the conflict had to involve Algeria, as the principal actor, which should have the courage to end the conflict. Алжир должен стать главным участником любой деятельности по урегулированию конфликта и проявить мужество, для того чтобы положить ему конец.
But these are also times of extraordinary scientific, technological and business innovations that can help address those challenges, if we have the courage to put into proper perspective and indeed harmonize our national, regional and global priorities. Но это и время чрезвычайных научных, технологических и деловых новшеств, которые могут помочь решить эти проблемы, если мы будем иметь мужество посмотреть на это под надлежащим углом зрения и действительно согласовать наши национальные, региональные и глобальные приоритеты.
If we are to turn the tide of tension and animosity, we must have the courage to reconcile our differences and come together in those dimensions that will enhance this noble Organization's role in peacebuilding and development. Чтобы обратить вспять волну напряженности и враждебности, нам необходимо найти в себе мужество преодолеть имеющиеся у нас разногласия и сообща взяться за решение тех вопросов, которые позволят нашей Организации играть более активную роль в благородном деле миротворчества и развития.
If the "Frontier Duchess" could find the courage to catch a banana boat to the new world, don't you think you can find the courage to do this? Если "Герцогиня-юеспредельщица" смогла найти в себе мужество ухватиться за банановую лодку в новый мир, то почему ты думаешь, что не сможешь сделать этого?
Benin hails once again the courage and determination of the South African people - courage and determination that have enabled all humanity to win this historic victory, one of dialogue over confrontation and of peace over violence. Бенин вновь приветствует мужество и решимость южноафриканского народа, которые позволили всему человечеству одержать эту историческую победу, победу диалога над конфронтацией и мира над насилием.
Salutes the courage of the people of Tunisia and strongly supports the efforts of the transitional Government towards a swift and peaceful political transition and the full realization of human rights; приветствует мужество народа Туниса и решительно поддерживает усилия переходного правительства по обеспечению быстрых и мирных политических преобразований и полного осуществления прав человека;
Indonesia The mediator must be skilled and trusted by all sides, and must have the patience and courage to guide a mediation process to a just and comprehensive conclusion that is acceptable to the disputants. Посредник должен обладать высокой квалификацией и пользоваться доверием всех сторон, а также иметь мужество и терпение, чтобы привести посреднический процесс к справедливому и всеобъемлющему заключению, приемлемому для всех участников спора.
Among the key lessons from the Aceh experience mentioned above is that the political leadership must have the courage and political will to engage concretely in a fair, credible and inclusive political dialogue. Среди ключевых уроков, извлеченных из вышеупомянутого опыта в провинции Ачех, следует отметить тот факт, что политические лидеры должны иметь мужество и политическую волю к реальному участию в справедливом, пользующемся доверием и обеспечивающем широкое участие политическом диалоге.
The people's extraordinary courage, their calmness, their solidarity, the persistence of their demands and their peaceful nature, in particular, were a source of inspiration for all humankind. Продемонстрированные там людьми исключительное мужество, спокойствие и солидарность, а также последовательный и мирный характер их требований стал, в частности, источником вдохновения для всего человечества.
I salute the courage and determination of the millions of Afghan women and men who participated in the two rounds of polling as voters, candidates, campaign and electoral workers, and observers. Я приветствую мужество и решимость миллионов афганских женщин и мужчин, которые приняли участие в двух турах избирательного процесса в качестве избирателей, кандидатов, активистов кампаний, сотрудников избирательных органов и наблюдателей.
The Permanent Representative of Afghanistan made a statement in which he drew attention to the courage of the members of the Afghan security forces, who were now in the security lead nationwide. Постоянный представитель Афганистана выступил с заявлением, в котором особо подчеркнул мужество сотрудников Афганских сил безопасности, в настоящее время несущих главную ответственность за обеспечение безопасности на всей территории страны.
The courage and steadfastness of the Somali forces, as well as of the women and men serving under AMISOM, who are working under extreme difficulties to further the cause of peace and stability in Somalia, is applauded by the African Union. Африканский союз высоко ценит мужество и упорство сомалийский сил, а также служащих в АМИСОМ женщин и мужчин, которые работают в чрезвычайно сложных условиях на благо продвижения дела мира и стабильности в Сомали.
The key lessons of the French experience were: the abolition process must be preceded by awareness-raising; key political figures must have the courage and determination to defend their ideas; and the focus should be on fundamental collective political gains. Из французского опыта можно извлечь следующие уроки: процессу отмены смертной казни должно предшествовать повышение уровня осведомленности; основные политические игроки должны иметь мужество и готовность отстаивать свои идеи; основное внимание должно уделяться фундаментальным коллективным политическим интересам.
"They will soon resume new courage and revive, though now they lie grovelling prostrate in your lake of fire..." "Они вновь обретут мужество и воспрянут духом, хотя сейчас они лежат ниц в твоем море огня".
That incredible memory that you have for the past... it's nothing compared to that technicolor future of yours, if you will step out and have the courage to embrace it. Невероятно, что у тебя такая память... это ничего по сравнению с технологическими цветами твоего будущего, если ты сойдешь и найдешь мужество принять это.
Now let me ask you this question: This past week at TED, how many of you, when you saw vulnerability up here, thought it was pure courage? Позвольте мне задать вам такой вопрос: На этой неделе на TED кто из вас, видя здесь уязвимость, восприняли это как чистое мужество?
The second thing, in addition to really finally understanding the relationship between vulnerability and courage, the second thing I learned is this: We have to talk about shame. Во-вторых, кроме того, что я наконец окончательно поняла, как уязвимость и мужество связаны между собой, во-вторых, я узнала вот что: важно говорить на тему стыда.
It is my hope that the members of the Security Council will reinforce the firm messages delivered to the parties by UNMIK that it is time to muster the boldness, the courage and the pragmatism necessary to achieve genuine progress towards lasting peace and stability. Я надеюсь, что члены Совета Безопасности подкрепят твердую волю, доводимую МООНК до сведения сторон, применительно к тому, что настало время проявить решимость, мужество и прагматизм, необходимые для достижения реального прогресса в деле установления прочного мира и стабильности.
I would also like to thank the Chief Military Observer and all the dedicated military and civilian personnel of UNOMIG for their courage and commitment in performing their duties in a difficult and often dangerous environment. Я хотел бы также выразить признательность Главному военному наблюдателю и всем преданным своему делу военным и гражданским сотрудникам МООННГ за их мужество и самоотверженность, с которыми они выполняют свои обязанности в трудных и зачастую опасных условиях.
It takes courage for Member States to send their personnel to participate in such an undertaking, and even greater courage for the men and women nominated, military or civilian, to actually go and serve. От государств-членов, направляющих свой персонал для участия в таких мероприятиях, требуется мужество, и еще большее мужество требуется от тех мужчин и женщин - военных и гражданских лиц, которые были отобраны для того, чтобы фактически отправиться туда и работать там.
Run to take up arms and show your tenacity your courage your valor! Бери в руки оружие... и покажи... свою стойкость... свое мужество... свою цену!
in fact, it is because of my family that I have the courage to run at all. Фактически Благодаря моей семье у меня появилось мужество вступить в борьбу
Who'll give you the courage to do what you have in mind? Но в чем ты будешь черпать мужество?
And when I finally found the courage to tell my father, do you know what he did? И когда я, наконец, нашла в себе мужество сказать отцу, знаете, что он сделал?
The EU congratulates both the National Congress Party and the Sudan People's Liberation Movement for the courage they have shown in taking forward the implementation of the comprehensive peace agreement and welcomes the representation of other political parties in this Government. Европейский союз поздравляет Партию Национальный конгресс и Народно-освободительное движение Судана с тем, что они смогли, продемонстрировав мужество, добиться прогресса в осуществлении всеобъемлющего мирного соглашения, и приветствует тот факт, что в этом правительстве представлены и другие политические партии.