Английский - русский
Перевод слова Courage

Перевод courage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мужество (примеров 1477)
You finally get up the courage to do it. Наконец, ты собираешь все свое мужество.
The courage of the new Government in setting this course must be recognized. Необходимо признать мужество нового правительства, которое пошло по этому пути.
I commend you for your strength and courage, in holding our home against those who would seek our life. Я благодарю тебя за ту силу и мужество, что ты привела в наш дом против тех, кто стремился забрать наши жизни.
He further observed that despite efforts to threaten and intimidate delegates, which the United Nations strongly condemned, most delegates did find the courage to raise controversial issues and make daring proposals. Он отметил далее, что, несмотря на попытки запугивания и давления на делегатов, которые Организация Объединенных Наций решительно осудила, большинство делегатов все-таки нашли мужество поднять спорные вопросы и сделать смелые предложения.
The true source of the tension between two wings of the Indonesian Government, both of them dedicated to clinging to East Timor, is the determination and courage of the people of East Timor. Подлинным источником напряженности между двумя группировками индонезийского правительства, обе из которых являются сторонниками сохранения Восточного Тимора, является решимость и мужество народа Восточного Тимора.
Больше примеров...
Смелость (примеров 527)
The financial and technological resources existed to do that, what were needed were political courage and determination. Финансовые и технические средства для выполнения поставленной цели имеются, необходимы лишь политическая смелость и решимость.
That means the courage to take action where we have only paid lip-service. Это означает смелость в принятии решений там, где была только риторика.
We urge both leaders to demonstrate leadership and courage in order to bring lasting peace to both their peoples. Мы призываем лидеров продемонстрировать свои руководящие способности и смелость, с тем чтобы принести длительный мир обоим своим народам.
That I fall in love with you for your courage, by face a guy who is much stronger than you? Что я влюблюсь в тебя за смелость, за то, что сцепился с парнем, который сильнее тебя?
For their loyalty and courage! За их преданность и смелость!
Больше примеров...
Храбрость (примеров 271)
Mark O'Brien teaches us that courage and perseverance overcome obstacles. Марк О'Брайен доказывает, что храбрость и настойчивость преодолевают преграды.
The Libyan people have displayed exemplary courage and tenacity in defending their freedom and right to democratically chart their own destiny without fear. Ливийский народ продемонстрировал незаурядную храбрость и упорство, отстаивая свою свободу и право демократически и ничего не боясь определять свою судьбу.
Her courage to go out and tell the whole world about everything she's been through the past year is beyond inspiring. Её храбрость, чтобы выходить и сообщить целый мир относительно всего, она была через прошлый год - вне вдохновляющего.»
On 15 February 2012, at the Serbian Statehood Day, the President of the Republic Boris Tadić posthumously decorated Diana Budisavljević with the Golden Medal of Miloš Obilić for courage and personal heroism. 15 февраля 2012 года, в День государственности Сербии, Президент республики Борис Тадич посмертно наградил Диану Будисавлевич золотой медалью Милоша Обилича за храбрость и личный героизм.
Citation: For distinguishing himself conspicuously by courage and intrepidity at the risk of his life as a member of the Byrd Arctic Expedition and thus contributing largely to the success of the first heavier-than-air flight to the North Pole and return. Другие награды флота: медаль «За выдающуюся службу» За выдающиеся храбрость и мужество, проявленные с риском для жизни в арктической экспедиции Бэрда, которые внесли большой вклад в успех первого полёта аппарата тяжелее воздуха на Северный полюс и возвращение.
Больше примеров...
Отвага (примеров 61)
The greater therefore should our courage be. Тем больше быть должна отвага наша.
Honor, justice, courage, strength... you are all the true sons of Texas. Честь, справедливость, отвага, сила... вы все настоящие сыны Техаса.
You have discipline, courage, ability. вас есть дисциплина, отвага, дарование.
Grow, Tom Thumb, grow, for your courage will bestow. = Расти, Мальчик Спальчик, расти, потому что твоя отвага велика!
Courage (C) behaviors include experiencing emotion in the presence of another person, asking for what you need, and sharing deep, vulnerable experiences with another person in the service of improving the relationship. Отвага (Courage) - поведение, включающее в себя переживание эмоций в присутствии других людей, открытость к возможности просить о том, что необходимо сейчас, разделение уязвимости с другим человеком с целью улучшения отношений.
Больше примеров...
Мужественно (примеров 62)
In the course of our stewardship, the Council had the courage to reach many difficult decisions that resulted in positive developments around the world. В период нашей работы в нем Совет мужественно достиг многих трудных решений, результатами которых стали позитивные события повсюду в мире.
This commemoration offered important encouragement to the Secretariat at Headquarters, and to the nearly 14,500 troops, police and observers who are serving the international community with dedication and courage in areas of conflict around the world. Проведение мероприятий в ознаменование этой даты явилось важным стимулом для сотрудников Секретариата в Центральных учреждениях и для приблизительно 14500 военнослужащих, полицейских и наблюдателей, которые самоотвержено и мужественно служат международному сообществу в районах конфликта по всему миру.
Since his election our Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, has placed all his courage, energy and determination at the service of our Organization to promote peace, justice and progress in an increasingly difficult climate. Со времени своего избрания Генеральный секретарь Бутрос Бутрос-Гали мужественно, энергично и решительно действовал в интересах нашей Организации в деле укрепления мира, справедливости и прогресса, хотя климат становился все более сложным.
With this unveiling, the government also wishes to transmit a message for the future - a message of love and courage, and of the dangers of discrimination and exclusion. Этим мероприятием правительство также хотело бы напомнить будущим поколениям о необходимости любить ближних и мужественно отстаивать свои идеалы, не забывая при этом об опасности дискриминации и социального отчуждения.
Finally, I would be remiss were I to fail to mention the Secretariat staff and other United Nations personnel, who are carrying out an extraordinarily difficult mission with courage and dedication, and indeed sometimes, as we know, risking their very lives. В заключение я, чтобы ничего не упустить, хотел бы упомянуть о сотрудниках Секретариата и других сотрудниках Организации Объединенных Наций, которые мужественно, самоотверженно а зачастую, как нам известно, с риском для жизни выполняют свою чрезвычайно трудную миссию.
Больше примеров...
Смело (примеров 50)
Children had spoken with clarity and courage about their experiences of violence, and their statements grounded the study in reality. Дети открыто и смело говорили о насилии, которому они подвергались, и их заявления обусловили реалистичность исследования.
Finally, someone with the courage to speak the truth. Наконец, кто-то смело говорит правду.
We therefore agree that we must have the courage to translate humanitarian ideals into tangible assistance for all those in desperate need. Поэтому мы согласны с тем, что нам надо смело претворять гуманитарные идеалы в ощутимую помощь для всех тех, кто испытывает в ней острую потребность.
There was, therefore, a need to approach such decisions with courage and responsibility, and with a sense of equity and justice. В этой связи необходимо подходить к принятию таких решений смело, ответственно и в духе равенства и справедливости.
I concluded the report by urging the political parties to move forward in adopting the legislative agenda for peace, particularly the required constitutional amendments, and by appealing to all Guatemalans to face up to the challenges of peace-building with courage and determination. В заключение доклада я обратился к политическим партиям с настоятельным призывом продвинуться вперед в деле принятия ориентированной на мирное строительство законодательной программы, особенно в деле внесения необходимых изменений в конституцию, а также призвал всех гватемальцев смело и решительно взяться за решение задач мирного строительства.
Больше примеров...
Решимость (примеров 169)
However, it required courage and commitment, including financial commitment, with a focus on strategic priorities. Однако для этого нужны мужество и решимость, в том числе финансовые обязательства, с упором на стратегические приоритеты.
The international community must demonstrate courage and determination to take up the challenge. Международное же сообщество должно продемонстрировать мужество и решимость и ответить на этот вызов.
The Somali Government should take this opportunity to show determination, courage and leadership. Сомалийскому правительству следует воспользоваться такой возможностью и продемонстрировать решимость, мужество и лидерство.
Allow me also to express to His Excellency Mr. Kofi Annan our sympathy and admiration for the courage and the firm resolve that he places at the service of the ideals and causes of the United Nations, which is now confronting many exceptional challenges. Позвольте мне также выразить нашу признательность и восхищение Его Превосходительству гну Кофи Аннану за мужество и твердую решимость, с которыми он служит идеалам и делу Организации Объединенных Наций, сталкивающейся сейчас со многими исключительными задачами.
Those with patience and courage "тех, у кого есть терпение и решимость"
Больше примеров...
Смелый (примеров 18)
Only a producer of your courage could get it made. Только такой смелый продюсер, как вы, может его реализовать.
But I have come to know you as a man of courage. Но со временем я узнал, что вы - смелый человек.
If "one man of courage makes a majority," as Andrew Jackson said, then 30 years ago, in November 1977, Egyptian President Anwar Sadat was such a man. Если «один смелый человек формирует большинство», как говорил Эндрю Джексон, то 30 лет назад в ноябре 1977 года президент Египта Анвар Садат был таким человеком.
Besides, attacking that battle 't my idea of courage. Кроме того, атака станции... вовсе не смелый поступок.
Of course, one must admit he has great courage. Конечно, нужно признать, он очень смелый человек!
Больше примеров...
Дух (примеров 33)
Yet the Cuban people and their legitimate Government have not only survived that aggression with courage and with integrity; they have also become stronger and through adversity have intensified their revolutionary spirit. Однако кубинскому народу и его законному правительству не только удалось выжить в условиях этой агрессии, проявив мужество и сплоченность; он стал также сильнее и, пройдя через тяжкие испытания, закалил и укрепил свой революционный дух.
They need to maintain it and to show political courage and creativity if this historic opportunity for national reconciliation is to be seized and fully utilized. Они должны сохранить этот дух и продемонстрировать политическую решимость и творческий подход, если они действительно хотят в полной мере реализовать эту историческую возможность добиться национального примирения.
I encourage them to display the same spirit of determination and courage that their people have shown to ensure a smooth and successful transition beyond the revolutionary phase and begin the process of rebuilding their country. Я призываю их проявить тот же дух решимости и мужества, который продемонстрировал их народ, дабы обеспечить бесперебойный и успешный переход на послереволюционный этап и начать процесс восстановления страны.
The Warrior Award for those who have "exhibited unwavering strength and perseverance, and who lives life with the courage and compassion that embodies the indomitable spirit of the Ultimate Warrior." Эта награда даётся тем, кто «показали непоколебимую силу и настойчивость и тем, кто проживают жизнь с мужеством и состраданием, олицетворяющие неукротимый дух Последнего Воина».
Courage and compromise are required on all sides if peace is to be achieved and if the hard-won gains of earlier peacemakers are not to be wasted. Для установления мира и сохранения с таким трудом достигнутых предыдущими миротворцами результатов требуются мужество и дух компромисса.
Больше примеров...
Решительность (примеров 30)
That's my deal, is the courage. Решительность! Как раз моя проблема.
With courage and vision, we must renew our commitment to the implementation of the global partnership for development. Мы должны проявить решительность и дальновидность и подтвердить нашу приверженность укреплению глобального партнерства в целях развития.
The Council pays tribute to the courage and determination of all those who have worked tirelessly towards this end. Совет воздает должное за мужество и решительность всем тем, кто неустанно работал для достижения этой цели.
We must press on with the reform of the Security Council with courage and boldness so that it reflects the political and economic realities of today. Мы должны продолжить реформу Совета Безопасности, проявляя смелость и решительность, с тем чтобы он отражал современные политические и экономические реальности.
If you were preaching revolution, well that'd be something, but you're not because that would require courage and a mindset. Но ты на это не способен, для этого нужна храбрость и решительность.
Больше примеров...
Осмелился (примеров 13)
I wouldn't have the courage to refuse your mother-in-law. Я не осмелился бы отказать вашей свекрови.
I never would've had the courage to talk to you. Я бы никогда не осмелился подойти к тебе.
Not a single EU representative who spoke during the interactive dialogue had the courage to say that the human rights situation in his own country had improved. Ни один представитель ЕС, выступивший в ходе интерактивного диалога, так и не осмелился сказать, что положение с правами человека в его стране улучшилось.
Well... Why, even with all my vested authority as hall monitor, I could never muster the courage to ask to see her bathroom pass, and you asked her out? Well... Даже имея законное на то право как дежурный по коридору, я ни разу не осмелился попросить ее предъявить разрешение на выход а ты позвал ее на свидание?
But he could not, forlack of courage, she turns and walks away. Но он не мог, не осмелился, И тогда она повернулась и пошла прочь.
Больше примеров...
Храбрым (примеров 13)
My master Yamuri taught me real courage. Мой наставник, Ямури, научил меня быть храбрым.
And his father's courage. И храбрым, как его отец.
It's going to take a lot of backbone and a lot of courage to stay home, but that, I think, is what you need to do right at this point. Для этого нужно много причин, быть храбрым, чтобы уехать из дома, Пока, это не для вас.
See, courage isn't just about being brave. Видите ли, отвага не только в том, чтобы быть храбрым.
The US Embassy in Bosnia and Herzegovina nominated Fata Orlović for the international "The Woman of Courage" award, given to brave women who fight for their rights in a nonviolent way. Посольство США в Боснии и Герцеговине выдвинуло кандидатуру Фаты Орлович на международную награду «За женскую отвагу», присуждаемую храбрым женщинам, которые борются за свои права ненасильственным путём.
Больше примеров...
Храбрый (примеров 13)
Jimmy also has courage and will quickly step into a life-threatening situation to help people. Также Джимми очень храбрый (скорее, бесшабашный) и быстро приходит на помощь существам, которым нужна помощь.
He's a skinny little kid, but he's smart, and he's got courage. Да, он тощий мальчишка, но умный и храбрый.
Only you, Mel Gibson, have had the wisdom and the courage to show the world the truth. Только ты, Мел Гибсон, настолько мудрый и храбрый, что показал миру правду.
Plenty of courage, I see. Очень храбрый, да.
Please have a little courage, OK? Ты ведь храбрый мальчик?
Больше примеров...
Мужественный (примеров 13)
A man of courage, he was willing to sacrifice his own life for the freedom of all South Africans. Как мужественный человек он был готов пожертвовать своей жизнью ради свободы всех южноафриканцев.
Whoever wrote it has courage and vision. Ее написал мужественный и дальновидный человек.
You have a strange kind of courage, Jason. Мужественный ты человек, Джейсон.
A person of exceptional courage, drawn out by a calling to help people, to literally save lives. Человек исключительно мужественный, погубленный своим призванием помогать людям, буквально спасать жизни.
Nick, courage isn't the kind of word you can use to describe yourself even if it's true. Ник, себя словом "мужественный" описывать нельзя, даже если это правда.
Больше примеров...
Себе силы (примеров 15)
I have truly become one with the natives, who found new courage to fight their oppressors. Я очень сблизился с туземцами, которые нашли в себе силы дать отпор притеснителям.
Sometimes a hero could be a young boy... with the courage to stand up and admit he's made a mistake. Героем может стать мальчик... нашедший в себе силы встать и признаться в содеянном.
But it is not too late, if we have the courage to see that there is more that binds us together than tears us apart. Но еще не слишком поздно, если мы найдем в себе силы увидеть, что общего у нас больше, чем враждебного.
It is my hope that they will find the strength and the courage to pursue a more productive peace process in the coming weeks. Я надеюсь, что они найдут в себе силы и решимость добиться в течение предстоящих недель более значительных результатов в рамках мирного процесса.
If, after all she has endured, she can come before this Council as an advocate for peace, Council members must respond to her courage and resilience with action. Если после всего, что она пережила, она нашла в себе силы выступать в Совете в качестве сторонника мира, то члены Совета просто обязаны откликнуться на ее мужество и выдержку конкретными действиями.
Больше примеров...