Английский - русский
Перевод слова Courage

Перевод courage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мужество (примеров 1477)
Both of them have demonstrated courage, energy, vitality, commitment and leadership in carrying out their weighty responsibilities. Оба они демонстрируют мужество, кипучую энергию, приверженность делу и качества лидеров при исполнении своих сложных обязанностей.
We need courage in the eurozone to return to the old principles that established the European Union, which are necessary for successful international cooperation and integration. Нам в еврозоне мужество нужно и для того, чтобы вернуться к тем былым принципам, на которых основан Европейский союз и которые необходимы для успешного международного сотрудничества и интеграции.
It shocked him what had happened, namely the courage with which the Theodore alone stand against the crowd of angry pagan people, which could be revealed only in the protection of the right things. Его потрясло случившееся, а именно то мужество, с которым Феодор Варяг в одиночку противостоял толпе разъярённых киевлян и которое могло быть явлено лишь при защите правого дела.
We need to tacklee this with courage as we face the beginning of this century. Нам необходимо заняться этой проблемой, проявляя мужество, ибо мы живем в самом начале этого столетия.
He created "Aster", a stylized snow flake that is to convey the Paralympic ideals: the determination, passion and courage of the disabled athlete. Так появилась снежинка Астер (англ. Aster), которая должна была передавать идеалы паралимпийских-спортсменов: страсть и мужество.
Больше примеров...
Смелость (примеров 527)
Tom showed his courage in the face of danger. Том продемонстрировал свою смелость перед лицом опасности.
If you've found courage, you can go home and heal both our worlds. Если ты обретешь смелость, ты сможешь отправится домой и вылечишь оба наших мира.
Somebody's got to have the courage to do what has to be done to save the human species. Кто-то должен был проявить смелость и сделать всё необходимое для спасения человеческого рода.
That you should hope for courage and try for honor. Что надо надеяться на смелость и стараться ради чести.
Such boldness stems not from instinct, but rather from political courage; not from irresponsible wilfulness, but rather from a daring ability to reform. Такая смелость отнюдь не инстинктивна; она является, скорее, порождением политического мужества; она вытекает не из безответственного своенравия, а скорее из дерзкой способности реформировать.
Больше примеров...
Храбрость (примеров 271)
That not for a single moment did his courage waver. И храбрость не покидала его ни на секунду.
Someone who figured they could add honor, courage, and commitment to that list. У того, кто вообразил, что к этому списку может добавить честь, храбрость и долг.
His dauntless leadership and personal courage so inspired his men that they stormed into the hostile position and used their bayonets with such lethal effect that the enemy fled in wild disorder. Его бестрепетное лидерство и личная храбрость так вдохновили людей, что они обрушились на вражеские позиции и использовали штыки со смертоносным эффектом, вынудившим врага отступить в беспорядке.
I'm sure the Landsat inspector will be inspired by your courage. Уверен, представителя "Ландсата" воодушевит ваша храбрость.
Only by showing extraordinary courage would these mothers prevail. И лишь необычайная храбрость помогла им одержать победу.
Больше примеров...
Отвага (примеров 61)
He particularly commended the troop-contributing countries for offering the men and women who promoted peace, and whose courage was the inspirational face of the United Nations. Оратор выражает особую благодарность предоставляющим войска странам за то, что они направляют мужчин и женщин, которые способствуют установлению мира и чья отвага формирует вдохновляющий образ Организации Объединенных Наций.
I am encouraged by the commitment, courage and determination shown by the two leaders despite the considerable challenges posed by the negotiations and the ongoing domestic criticism in the north and the south directed at the leaders and the process. Меня обнадеживают приверженность, отвага и решительность, продемонстрированные обоими лидерами, несмотря на значительные трудности, связанные с переговорами, и непрекращающуюся внутреннюю критику как на севере, так и на юге, направленную против лидеров и процесса.
That's true courage. Вот где настоящая отвага.
His courage did not save him Less did prudence count Не спасла его отвага, Не спасло благоразумье.
Courage and hope for the future. Отвага и вера в будущее.
Больше примеров...
Мужественно (примеров 62)
I must say, doctor, it shows tremendous courage to display this symbol with the White Guard moments from the door. Должен заметить, доктор, это крайне мужественно с вашей стороны выставить этот символ на обозрение Белой Гвардии, стоящей у нас на пороге.
The task of deploying and setting up MONUC was by no means easy, but the challenge was taken up with courage and spirit. Задача по учреждению и развертыванию МООНДРК была отнюдь не легкой, но сложная работа была проведена мужественно и целенаправленно.
Their courage was finer. Желает выглядеть более мужественно.
In continuing to do that, we have to act with courage and determination, and also with wisdom and foresight. При этом мы должны действовать мужественно и решительно, проявляя в то же время мудрость и дальновидность.
We are conscious of the vital contribution of these organizations, which provide information, insights, ideas and courage in the defence of human rights. Мы отдаем себе отчет в жизненно важном вкладе этих организаций, которые обеспечивают информацию, теоретические положения и идеи и мужественно отстаивают права человека.
Больше примеров...
Смело (примеров 50)
I concluded by appealing to all Guatemalans to face up to the challenges of peace-building with courage and determination. В заключение я призвал всех гватемальцев смело и решительно взяться за решение задач миростроительства.
In this regard, it is our fervent hope that this provision - or something similar - will give us the courage to break out of the current impasse and to reform the Council in the not too distant future. В этой связи мы горячо надеемся на то, что это положение - или нечто аналогичное - позволит нам смело вырваться из данного тупика и провести реформу Совета в не столь отдаленном будущем.
When I think about the courage you had, coming out to us in college, and this is where we are in society? Когда я вспоминаю, как смело было заявить об этом еще в колледже, а тут такое отношение в нашем обществе?
It is a matter of allowing Rwandans to set out firmly and confidently on the path of effective reconciliation and sharing, while sincerely striving to seek and to express with courage the truth about the circumstances that led to the genocide. Речь идет о том, чтобы руандийцы получили возможность твердо и уверенно вступить на путь реального примирения и мирного сосуществования, искренне добиваясь и смело раскрывая правду об обстоятельствах, которые привели к геноциду.
So that took courage. Смело с твоей стороны.
Больше примеров...
Решимость (примеров 169)
It will require political will, courage and determination to move the process forward, but it is one that cannot wait. Для него потребуется политическая воля, смелость и решимость выдвигать этот процесс вперед, однако здесь нельзя медлить.
They have shown us courage, heroism, determination, self-sacrifice and generosity - those noble traits that give us hope for the future. Они проявили мужество, героизм, решимость, самоотверженность и жертвенность - те благородные качества, которые внушают нам надежду на будущее.
Whatever we do today constructively is what will remain in our history, because life demands love and respect, progress, courage and determination. Наши сегодняшние конструктивные усилия войдут в историю, поскольку для жизни необходимы любовь и уважение, прогресс, смелость и решимость.
In the Middle East and the Mediterranean, Italy applauds the determination and courage of Prime Minister Rabin, Foreign Minister Peres and Chairman Arafat in reaching yesterday's agreement on the second stage of self-government. Что касается Ближнего Востока и Средиземноморья, то Италия приветствует решимость и мужество премьер-министра Рабина, министра иностранных дел Переса и председателя Арафата, которым удалось вчера достичь соглашения по второму этапу самоуправления.
The people of Afghanistan will only grow in courage, however, when they see and feel that the international community is also standing by its pledges for the reconstruction of their country. Решимость народа Афганистана только возрастет, когда он убедится, что международное сообщество также выполняет свои обязательства по реконструкции его страны.
Больше примеров...
Смелый (примеров 18)
Ehi... look Slim the coward has some courage. А он определённо смелый парень.
Besides, attacking that battle 't my idea of courage. Кроме того, атака станции... вовсе не смелый поступок.
Most warmly we applaud the courage and vision of this bold step. Мы искренне воздаем должное мужеству и перспективности, с каким был сделан этот смелый шаг.
We commend the courage of the Brahimi Panel, which has boldly pointed out where the blame lies. Мы отмечаем смелый подход Группы Брахими, которая прямо указывает на существующие недостатки.
And for your courage, my bold friend, how would you like to make your new home at 224 Harmony Lane? И за твое мужество, мой смелый друг, Как ты хочешь обустроить свой новый дом на 224 Хармони Лэйн
Больше примеров...
Дух (примеров 33)
It is my task to show courage and leadership. Я должен поддерживать боевой дух и быть лидером.
Yet the Cuban people and their legitimate Government have not only survived that aggression with courage and with integrity; they have also become stronger and through adversity have intensified their revolutionary spirit. Однако кубинскому народу и его законному правительству не только удалось выжить в условиях этой агрессии, проявив мужество и сплоченность; он стал также сильнее и, пройдя через тяжкие испытания, закалил и укрепил свой революционный дух.
I encourage them to display the same spirit of determination and courage that their people have shown to ensure a smooth and successful transition beyond the revolutionary phase and begin the process of rebuilding their country. Я призываю их проявить тот же дух решимости и мужества, который продемонстрировал их народ, дабы обеспечить бесперебойный и успешный переход на послереволюционный этап и начать процесс восстановления страны.
His indomitable fighting spirit, extraordinary courage and intrepidity at the cost of his life are in the highest military traditions and reflect great credit upon himself and the Armed Forces of his country. Его неукротимый боевой дух, необычайная храбрость и отвага, ценой его жизни поддержали высочайшие военные традиции и принесли высокую славу ему и вооружённым силам его страны.
The mother comforts him by reminding him it was his courage that led him out here and helped him save her puppies, which represents the true spirit of the wild dogs. Она возражает, это его бесстрашие привело его сюда и помогло спасти её щенков, этим он показал что в нём живёт настоящий дух дикой собаки.
Больше примеров...
Решительность (примеров 30)
The three colours of the stripes are meant to symbolise solidarity, peace and tranquility, courage, and decisiveness. Три цвета полос флага символизируют солидарность, мир и стабильность, смелость и решительность.
My country appeals to the international community to show courage and determination in order to remove forever the horrible threat of weapons of mass destruction for the future of humankind. Моя страна призывает международное сообщество проявить мужество и решительность, с тем чтобы навсегда устранить ужасающую угрозу, которую представляет собой оружие массового уничтожения для будущего человечества.
If her husband doesn't take away her courage and her strength and her determination. Если её муж не отнимет её смелость, и её силу, и её решительность.
If you were preaching revolution, well that'd be something, but you're not because that would require courage and a mindset. Но ты на это не способен, для этого нужна храбрость и решительность.
Forgive me for frankness and my courage! Мы благодарны нашу аудиторию за решительность и смелость!
Больше примеров...
Осмелился (примеров 13)
Tom didn't have the courage to speak to Mary. Том не осмелился поговорить с Машей.
And he's the only one who's had the courage to stand up and say it. А он единственный, кто осмелился сказать это.
Were you so afraid of osiris's wrath That you lacked the courage to do it yourself? Ты испугался гнева Осириса и не осмелился добить меня?
I would never have had the courage to end our arrangement. Я бы ни за что не осмелился порвать нашу помолвку.
But he could not, forlack of courage, she turns and walks away. Но он не мог, не осмелился, И тогда она повернулась и пошла прочь.
Больше примеров...
Храбрым (примеров 13)
My master Yamuri taught me real courage. Мой наставник, Ямури, научил меня быть храбрым.
A father was teaching his little son to be less afraid, to have more courage. Отец учил своего сына не бояться, быть храбрым.
A father was teaching his little son to be less afraid, to have more courage, by having him jump down the stairs. Отец учил сына не бояться, быть храбрым, заставляя его прыгать со ступенек.
See, courage isn't just about being brave. Видите ли, отвага не только в том, чтобы быть храбрым.
Did you never seem to have the courage to marry the Lady? Вы никогда не казались достаточно храбрым, чтобы жениться?
Больше примеров...
Храбрый (примеров 13)
If you don't even have this much courage, then there's less reason to forgive you. Если ты даже не настолько храбрый, тогда поводов тебя простить ещё меньше.
If you will show me you're true courage. Если покажешься ты мне, значит ты храбрый.
He's a skinny little kid, but he's smart, and he's got courage. Да, он тощий мальчишка, но умный и храбрый.
Only you, Mel Gibson, have had the wisdom and the courage to show the world the truth. Только ты, Мел Гибсон, настолько мудрый и храбрый, что показал миру правду.
Plenty of courage, I see. Очень храбрый, да.
Больше примеров...
Мужественный (примеров 13)
A man of courage, he was willing to sacrifice his own life for the freedom of all South Africans. Как мужественный человек он был готов пожертвовать своей жизнью ради свободы всех южноафриканцев.
Whoever wrote it has courage and vision. Ее написал мужественный и дальновидный человек.
You have a strange kind of courage, Jason. Мужественный ты человек, Джейсон.
Nick, courage isn't the kind of word you can use to describe yourself even if it's true. Ник, себя словом "мужественный" описывать нельзя, даже если это правда.
We pay tribute to the new South African authorities for their determination and courage, and hope that South Africa and its courageous people will enjoy every success in these difficult undertakings. Мы отдаем должное целеустремленности и мужеству нового руководства Южной Африки и надеемся, что Южная Африка и ее мужественный народ преуспеют во всех своих сложных начинаниях.
Больше примеров...
Себе силы (примеров 15)
The point is that even in that moment, when I thought I'd lost everything, I mustered up the courage not to kill him. В том, что даже тогда, когда я думала, что всё потеряла, я нашла в себе силы не убивать его.
I've finally got the courage to get out, to... be "out". Наконец-то я нашел в себе силы уехать... Выбраться... наружу.
But it is not too late, if we have the courage to see that there is more that binds us together than tears us apart. Но еще не слишком поздно, если мы найдем в себе силы увидеть, что общего у нас больше, чем враждебного.
It is my hope that they will find the strength and the courage to pursue a more productive peace process in the coming weeks. Я надеюсь, что они найдут в себе силы и решимость добиться в течение предстоящих недель более значительных результатов в рамках мирного процесса.
It is the responsibility of the parties to find the strength and courage to embark on the path of mutual accommodation and national reconciliation. Именно на сторонах лежит ответственность за то, чтобы найти в себе силы и мужество стать на путь взаимного компромисса и национального примирения.
Больше примеров...