Английский - русский
Перевод слова Courage

Перевод courage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мужество (примеров 1477)
Sixthly, leaders demonstrate courage when they sign peace agreements. В-шестых, лидеры проявляют мужество, когда подписывают мирные соглашения.
The courage and commitment of those civil servants deserve to be highlighted and praised. Мужество и преданность делу этих гражданских служащих заслуживают особого внимания и высокой похвалы.
His action on all fronts, and the availability, willingness and courage of the Secretary-General have enabled our Organization to foresee and resolve many conflicts. Его деятельность на всех направлениях, а также активность, готовность действовать и мужество Генерального секретаря обеспечивают нашей Организации возможность предвидеть и урегулировать многие конфликты.
Well, Justice, I want to thank you for having the courage to come and share this news with me. Что ж, ваша честь, благодарю вас за мужество, что пришли сюда и поделились со мной этой новостью.
I express the profound satisfaction of the Cypriot people, the Government and my own, for this breakthrough and I offer the warmest congratulations to all those who had the vision, and with great courage, determination and awareness of historic responsibility made the peace agreement possible. Я выражаю глубокое удовлетворение кипрского народа, правительства и мое собственное в связи с этим достижением, и я горячо поздравляю всех, кто проявил дальновидность, большое мужество, решимость и понимание исторической ответственности, благодаря чему стало возможно это мирное соглашение.
Больше примеров...
Смелость (примеров 527)
The male courage, traditionally speaking, Is that he decided to ask. Мужская смелость - в общем понимании - пригласить на свидание.
They commended the wisdom, courage, spirit of initiative, and far-sighted vision of H.E. President Seyed Muhammad Khatami. Они высоко оценили мудрость, смелость, инициативность и дальновидность Его Превосходительства президента Сейеда Мохаммада Хатами.
Can you imagine the courage to love someone who loves you when there's nothing you can do about it? Только представь, какую надо иметь смелость, чтобы полюбить того, кто любит тебя когда ты ничего не можешь с этим поделать?
As we continue on this path, We ask for your continued protection, Courage and inspiration. Продолжая этот путь, мы просим у тебя продолжать давать нам защиту, смелость и вдохновение.
You've shown great courage. Ты показал великую смелость.
Больше примеров...
Храбрость (примеров 271)
'The test of strength and speed, courage and skill. Проверка на силу и скорость, храбрость и сноровку.
George Cleveland, the "Old Man" in the opening scenes of Courage of Lassie would become the star of the 1954 television series Lassie. Джордж Кливленд, «Старик» в начальной сцене фильма «Храбрость Лесси», стал звездой телесериала 1954 Лесси.
You're confusing courage with wisdom. Ты перепутал храбрость с мудростью.
You don't need courage. Тебе не нужна храбрость.
Brilliant conversationalist and diplomat, appointed Foreign Minister, he fulfilled his duties for ten days, during which he barely had time to show his courage and loyalty to the king, especially the day of 10 August 1792. Он исполнял свои обязанности в течение десяти дней, в течение которых он едва успел показать свою храбрость и верность королю, особенно в день от 10 августа 1792 года.
Больше примеров...
Отвага (примеров 61)
Honor, justice, courage, strength... you are all the true sons of Texas. Честь, справедливость, отвага, сила... вы все настоящие сыны Техаса.
That's true courage. Вот где настоящая отвага.
You will find your courage. Отвага еще придет к тебе
What you did took courage. Для этого нужна отвага.
Let those with courage come fward and face me Пусть те, в чьих сердцах живет отвага, ступят вперед и встретятся со мной.
Больше примеров...
Мужественно (примеров 62)
The international community witnessed with admiration the courage of the Afghan people who cast their votes despite serious security threats. Международное сообщество с восхищением наблюдало за тем, как афганские граждане, невзирая на серьезные угрозы безопасности, мужественно принимали участие в голосовании.
This commemoration offered important encouragement to the Secretariat at Headquarters, and to the nearly 14,500 troops, police and observers who are serving the international community with dedication and courage in areas of conflict around the world. Проведение мероприятий в ознаменование этой даты явилось важным стимулом для сотрудников Секретариата в Центральных учреждениях и для приблизительно 14500 военнослужащих, полицейских и наблюдателей, которые самоотвержено и мужественно служат международному сообществу в районах конфликта по всему миру.
They defeat the efforts of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, which with courage, determination and persistence is setting up attractive projects to benefit those wishing to return to Kosovo. Они подрывают усилия Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово, которая мужественно, упорно и настойчиво разрабатывает интересные проекты на благо тех, кто пожелает вернуться в Косово.
We are conscious of the vital contribution of these organizations, which provide information, insights, ideas and courage in the defence of human rights. Мы отдаем себе отчет в жизненно важном вкладе этих организаций, которые обеспечивают информацию, теоретические положения и идеи и мужественно отстаивают права человека.
It is our hope that this Organization can lead the world in memorializing not only the suffering, but also the courage, of those who bravely dedicated their lives to restoring human dignity and guaranteeing equality among all. Мы надеемся, что наша Организация сможет возглавить усилия в мире, нацеленные на то, чтобы мы всегда помнили не только о страданиях, но и об отваге тех, кто мужественно посвятил свою жизнь восстановлению человеческого достоинства и обеспечению равенства для всех.
Больше примеров...
Смело (примеров 50)
Remember, a great man always has the courage to say what is in his heart. Помните, великий человек всегда смело говорит то, что у него на сердце.
We therefore agree that we must have the courage to translate humanitarian ideals into tangible assistance for all those in desperate need. Поэтому мы согласны с тем, что нам надо смело претворять гуманитарные идеалы в ощутимую помощь для всех тех, кто испытывает в ней острую потребность.
He respects us enough to forget us, and... that takes courage. ќн достаточно нас уважает, чтобы забыть о нас... и это довольно смело.
We must all shoulder our responsibilities with courage, because the grave challenges that threaten the very foundations of this Organization - which was created to ensure international peace and security - require world leaders to make sincere efforts and demonstrate sound political will. Все мы должны смело брать на себя ответственность, поскольку серьезные проблемы, угрожающие самим основам нашей Организации, созданной в целях обеспечения международного мира и безопасности, требуют, чтобы мировые лидеры приложили все усилия и продемонстрировали подлинную политическую волю.
When I think about the courage you had, coming out to us in college, and this is where we are in society? Когда я вспоминаю, как смело было заявить об этом еще в колледже, а тут такое отношение в нашем обществе?
Больше примеров...
Решимость (примеров 169)
He has shown exceptional courage and determination in the pursuit of peace, development and human rights. Он проявлял исключительную смелость и решимость в поисках мира, развития и прав человека.
The elections demonstrated the courage and determination of the people of South Africa to bring about the end of apartheid by establishing a democratic and non-racial society. Эти выборы продемонстрировали мужество и решимость народа Южной Африки положить конец апартеиду путем создания демократического и нерасового общества.
We welcome the courage and commitment of major players in the Middle East situation - including in particular the United States, but also the key regional Governments, including Egypt, Jordan and Saudi Arabia - in sustaining movement towards a comprehensive, just and lasting peace. Мы приветствуем мужество и решимость основных сторон, действующих на ближневосточной арене, в том числе Соединенных Штатов, а также правительств основных стран данного региона, включая Египет, Иорданию и Саудовскую Аравию, которые добиваются поступательного движения на пути к всеобъемлющему, справедливому и прочному миру.
I express the profound satisfaction of the Cypriot people, the Government and my own, for this breakthrough and I offer the warmest congratulations to all those who had the vision, and with great courage, determination and awareness of historic responsibility made the peace agreement possible. Я выражаю глубокое удовлетворение кипрского народа, правительства и мое собственное в связи с этим достижением, и я горячо поздравляю всех, кто проявил дальновидность, большое мужество, решимость и понимание исторической ответственности, благодаря чему стало возможно это мирное соглашение.
The true source of the tension between two wings of the Indonesian Government, both of them dedicated to clinging to East Timor, is the determination and courage of the people of East Timor. Подлинным источником напряженности между двумя группировками индонезийского правительства, обе из которых являются сторонниками сохранения Восточного Тимора, является решимость и мужество народа Восточного Тимора.
Больше примеров...
Смелый (примеров 18)
It means I have a lot of courage. Это значит, что я очень смелый.
Where is your courage now? Что, уже не такой смелый?
Most warmly we applaud the courage and vision of this bold step. Мы искренне воздаем должное мужеству и перспективности, с каким был сделан этот смелый шаг.
And for your courage, my bold friend, how would you like to make your new home at 224 Harmony Lane? И за твое мужество, мой смелый друг, Как ты хочешь обустроить свой новый дом на 224 Хармони Лэйн
I did an act of courage. Я совершил смелый поступок.
Больше примеров...
Дух (примеров 33)
It is my task to show courage and leadership. Я должен поддерживать боевой дух и быть лидером.
They are overlooking the courage, the spirit of independence and the political awareness that the revolution has instilled in the Cuban people. Они недооценивают мужество, дух независимости и политическую сознательность, которые революция воспитала в кубинском народе.
It means spirit, courage, passion, Это значит дух, мужёство, страсть,
We have not done so out of concern for our own security, because there is no power in the world that can subdue our spirit of independence, freedom and social justice and the courage to defend it at any cost. Мы говорим это вовсе не потому, что боимся за собственную безопасность, поскольку нет в мире такой силы, которая была бы способна сломить наш дух независимости, свободы, социальной справедливости, нашу решимость отстаивать их любой ценой.
Courage and compromise are required on all sides if peace is to be achieved and if the hard-won gains of earlier peacemakers are not to be wasted. Для установления мира и сохранения с таким трудом достигнутых предыдущими миротворцами результатов требуются мужество и дух компромисса.
Больше примеров...
Решительность (примеров 30)
We need the courage to act on it. Нам нужна решительность, чтобы осуществить это.
UN Watch commended Micronesia for its courage, conviction and resolve to uphold the principles of General Assembly resolution 60/251, which created the Human Rights Council. Организация по наблюдению за деятельностью Организации Объединенных Наций воздала должное Микронезии за ее решительность, убежденность и готовность поддерживать принципы, закрепленные в резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи, на основании которой был создан Совет по правам человека.
It required courage and determination on his part to proceed with the visit. Для такого визита ему потребовалась смелость и решительность.
Allow me also to congratulate, in particular, the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, on the courage, skill and resolve with which he is guiding our Organization, an irreplaceable instrument for the promotion and maintenance of world peace. Позвольте мне также особо поблагодарить Генерального секретаря г-на Кофи Аннана за смелость, компетентность и решительность, с которыми он руководит нашей Организацией - незаменимым инструментом обеспечения и поддержания мира во всем мире.
The enemies are different; the ideologies have different names; but we have not yet passed into a time free of dangers, and they will require courage and resolve to overcome. Враги различны, у идеологий есть разные названия, но мы до сих пор продолжаем подвергаться опасностям, для устранения которых потребуются смелость и решительность.
Больше примеров...
Осмелился (примеров 13)
Because you had the courage to publish her when no one else would. Да. Ты осмелился напечатать ее, когда все были против.
Not a single EU representative who spoke during the interactive dialogue had the courage to say that the human rights situation in his own country had improved. Ни один представитель ЕС, выступивший в ходе интерактивного диалога, так и не осмелился сказать, что положение с правами человека в его стране улучшилось.
Were you so afraid of osiris's wrath That you lacked the courage to do it yourself? Ты испугался гнева Осириса и не осмелился добить меня?
Well... Why, even with all my vested authority as hall monitor, I could never muster the courage to ask to see her bathroom pass, and you asked her out? Well... Даже имея законное на то право как дежурный по коридору, я ни разу не осмелился попросить ее предъявить разрешение на выход а ты позвал ее на свидание?
I finally have the courage to do this. Я наконец осмелился сделать это.
Больше примеров...
Храбрым (примеров 13)
My master Yamuri taught me real courage. Мой наставник, Ямури, научил меня быть храбрым.
A father was teaching his little son to be less afraid, to have more courage. Отец учил своего сына не бояться, быть храбрым.
It's going to take a lot of backbone and a lot of courage to stay home, but that, I think, is what you need to do right at this point. Для этого нужно много причин, быть храбрым, чтобы уехать из дома, Пока, это не для вас.
But fortune favored the brave, and victory solidified her reputation for decisiveness and raw courage. Однако удача благоволит храбрым, и победа укрепила ее репутацию решительного и очень мужественного человека.
Some might consider what I did an act of courage. Некоторые могут посчитать это храбрым поступком.
Больше примеров...
Храбрый (примеров 13)
Jimmy also has courage and will quickly step into a life-threatening situation to help people. Также Джимми очень храбрый (скорее, бесшабашный) и быстро приходит на помощь существам, которым нужна помощь.
He's a skinny little kid, but he's smart, and he's got courage. Да, он тощий мальчишка, но умный и храбрый.
Plenty of courage, I see. Очень храбрый, да.
Voiced by: Kyoko Hamura] Michael Darling (マイケル・ダーリング, Maikeru Dāringu): Wendy's youngest brother, who shows a great deal of courage for his age. Сэйю: Ктоко Хамура Майкл Дарлинг - Младший из братьев Венди, необычайно храбрый для своего возраста.
I should like to pay tribute to my Special Representative, Mr. Yasushi Akashi, to the Force Commander, Lieutenant General Bertrand de Lapresle, and to the brave men and women of UNPROFOR for their remarkable courage and dedication in the performance of their duties. Мне хотелось бы должным образом отметить моего специального представителя Ясуси Акаси, Командующего Силами генерал-лейтенанта Бертрана де ля Пресля и храбрый мужской и женский личный состав СООНО за их замечательное мужество и самоотдачу при выполнении ими своих обязанностей.
Больше примеров...
Мужественный (примеров 13)
But I say to you, here and now Brian Piccolo is the man of courage who should receive the George S. Halas award. Но я говорю вам, здесь и теперь, Брайан Пикколо - вот мужественный человек, который должен получить... приз Джорджа С. Халаса.
We urge the parties to seize this historic opportunity, show courage in decisive choices, take fully into account human realities and the recognized rights of all, and thereby achieve a final agreement. Мы призываем стороны воспользоваться этой исторической возможностью, проявить мужественный выбор, полностью учесть реальности человеческой жизни и признанные права всех, и на основе этого достичь окончательного соглашения.
You have a strange kind of courage, Jason. Мужественный ты человек, Джейсон.
A person of exceptional courage, drawn out by a calling to help people, to literally save lives. Человек исключительно мужественный, погубленный своим призванием помогать людям, буквально спасать жизни.
Juan, that took some real courage speaking up. Хуан, то, что ты сделал - это был по-настоящему мужественный поступок.
Больше примеров...
Себе силы (примеров 15)
I have truly become one with the natives, who found new courage to fight their oppressors. Я очень сблизился с туземцами, которые нашли в себе силы дать отпор притеснителям.
Sometimes a hero could be a young boy... with the courage to stand up and admit he's made a mistake. Героем может стать мальчик... нашедший в себе силы встать и признаться в содеянном.
It is the responsibility of the parties to find the strength and courage to embark on the path of mutual accommodation and national reconciliation. Именно на сторонах лежит ответственность за то, чтобы найти в себе силы и мужество стать на путь взаимного компромисса и национального примирения.
If, after all she has endured, she can come before this Council as an advocate for peace, Council members must respond to her courage and resilience with action. Если после всего, что она пережила, она нашла в себе силы выступать в Совете в качестве сторонника мира, то члены Совета просто обязаны откликнуться на ее мужество и выдержку конкретными действиями.
According to one Supreme Court judge, the court "unfortunately did not have the strength or the courage to acknowledge what belongs to the electorate on the basis of election results". По мнению одного из членов Верховного суда, суд "к сожалению, не нашел в себе силы и мужества признать законную волю избирателей, выразившуюся в результатах выборов".
Больше примеров...