Английский - русский
Перевод слова Courage

Перевод courage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мужество (примеров 1477)
He received that prize for his considerable efforts and for the considerable courage he showed in bringing the peace process forward. Он получил эту премию за свои выдающиеся усилия и за большое мужество, проявленное в деле продвижения вперед мирного процесса.
And it took a lot of courage for these defenders to decide that they would begin to stand up and support each other in implementing these laws. Большое мужество потребовалось от этих защитников, чтобы решиться на то, чтобы противостоять системе и поддерживать друг друга в применении этих законов.
Outsiders can help, but it is the parties who must summon the vision, courage and political will needed to make a settlement, with all that that implies by way of compromise. Помощь извне может оказаться полезной, однако именно сами стороны должны призвать свое видение, мужество и политическую волю, необходимые для достижения урегулирования при помощи тех средств, которые предполагают достижение компромисса.
In concluding, I wish to pay tribute to the staff of UNOGBIS, who, together with the whole United Nations country team, continue, with courage and dedication, to make a commendable contribution to the peace-building efforts of the Government and the people of Guinea-Bissau. В заключение я хотел бы воздать должное персоналу ЮНОГБИС, который вместе со страновой группой Организации Объединенных Наций в целом продолжает, проявляя мужество и самоотверженность, вносить немалый вклад в усилия по миростроительству, прилагаемые правительством и народом Гвинеи-Бисау.
It would not be possible without lawyers and the press, and without ordinary people who find extraordinary courage and stand up for what is rightfully theirs, yours, mine and ours. Она была бы невозможна без юристов и прессы и без обычных людей, которые находят в себе поразительное мужество и отстаивают то, что по праву принадлежит им, вам, мне и нам.
Больше примеров...
Смелость (примеров 527)
If you die trying for something important then you have both honor and courage, and that's pretty good. Если ты умрешь в попытках достичь чего-то важного, значить, у тебя есть и смелость, и честь, и это хорошо.
And, yes, I think a purse of gold for each as a reward for your courage. И э... Да, по кошельку золота каждому... В награду за смелость.
On the occasion of the anniversary of the 8 July agreement, I urged the two leaders to show the necessary creativity and political courage to move from talks about procedures to real engagement on substance. По случаю годовщины соглашения от 8 июля я настоятельно призвал обоих лидеров продемонстрировать творческий подход и проявить политическую смелость, чтобы от обсуждения процедурных вопросов перейти к реальному рассмотрению вопросов существа.
What he did took courage. Для того, что он сделал, нужна смелость.
The resolution also contains an appeal to judges, prosecutors and police officers in Belarus to show personal courage and imagination to mitigate the worst effects of its unjust laws. В документе содержится прямое обращение к белорусским судьям, прокурорам и милиционерам с призывом проявить личную смелость, чтобы смягчить эффекты такого законодательства.
Больше примеров...
Храбрость (примеров 271)
And I wanted to do it while I still had the courage. И я хотела сделать это, пока во мне была храбрость.
True courage is about knowing not when to take a life but when to spare one. Настоящая храбрость - это знать не только, когда отнять жизнь... но и когда сохранить её.
It begins with the king as a boy having to spend the night alone in a forest... to prove his courage so he can become king. Начинается с того, что король, будучи мальчиком, спал один в лесу, доказывая свою храбрость, необходимую, чтобы стать королем.
As much as times have changed, It still takes courage to come out, doesn't it? Несмотря на то, что времена изменились, все еще нужна огромная храбрость, чтобы открыть всем правду о себе, да?
It took the courage - or recklessness, depending on your point of view - of US Federal Reserve Chairman Paul Volcker to send the world into recession in 1981-2 in order to break the back of inflation. Потребовалась храбрость - или безрассудство, в зависимости от вашей точки зрения - председателя Федеральной резервной системы США Пола Волкера, отправившего весь мир в пучину экономического спада 1981-1982 годов, чтобы сломать хребет инфляции.
Больше примеров...
Отвага (примеров 61)
The greater therefore should our courage be. Тем больше быть должна отвага наша.
I've come to realise that what's really exciting to me is great loyalty, determination, and courage. Я поняла, что меня восхищает в людях: твердость духа, отвага, преданность.
Grow, Tom Thumb, grow, for your courage will bestow. = Расти, Мальчик Спальчик, расти, потому что твоя отвага велика!
The personnel involved in the delivery of humanitarian assistance in Bosnia and Herzegovina deserve the admiration of the international community for their courage and determination in pursuing this difficult and dangerous task. Та отвага и преданность делу, которую при выполнении этой трудной и опасной задачи проявляет персонал, осуществляющий доставку гуманитарной помощи в Боснии и Герцеговине, заслуживает восхищения всего международного сообщества.
'Meanwhile, Leslie Matlin grew in strength, 'courage and love for his wife and child. Между тем, у Лесли Мэтлина росли сила, отвага и любовь к жене и ребенку.
Больше примеров...
Мужественно (примеров 62)
The Secretary-General has, with great courage and vision, led the way. Генеральный секретарь дальновидно и мужественно ведет нас вперед.
Certain irreversible realities have to be accepted with courage and realism in any country in the region. Придется мужественно и с чувством реализма в любой стране региона согласиться с некоторыми необратимыми реалиями.
To see things no other man can see, and move towards them with singular courage and purpose. Должен будешь делать так, чтобы он видел то, чего не видят прочие, и принимал это решительно и мужественно.
We are conscious of the vital contribution of these organizations, which provide information, insights, ideas and courage in the defence of human rights. Мы отдаем себе отчет в жизненно важном вкладе этих организаций, которые обеспечивают информацию, теоретические положения и идеи и мужественно отстаивают права человека.
It is our hope that this Organization can lead the world in memorializing not only the suffering, but also the courage, of those who bravely dedicated their lives to restoring human dignity and guaranteeing equality among all. Мы надеемся, что наша Организация сможет возглавить усилия в мире, нацеленные на то, чтобы мы всегда помнили не только о страданиях, но и об отваге тех, кто мужественно посвятил свою жизнь восстановлению человеческого достоинства и обеспечению равенства для всех.
Больше примеров...
Смело (примеров 50)
We look forward with courage and confidence to the challenges ahead. Мы готовы смело и уверенно взяться за решение стоящих перед нами задач.
Took courage to do what you did. Должен признать, это было смело.
Together, let us work to summon the courage of our convictions and the will to act. Давайте вместе будем смело и решительно отстаивать свои убеждения.
In addition, I would like to take this opportunity to commend the diligence of the thousands of peacekeepers who stand the line with courage and honour. Кроме того, я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность за их самоотверженность тысячам миротворцев, смело и достойно исполняющим свой долг.
Most importantly, we must have the courage to actively engage those issues and to take decisions. Главное, мы должны смело взяться за активное изучение этих вопросов и принятие решений.
Больше примеров...
Решимость (примеров 169)
If we act with courage and determination, we can turn the hopes of billions across the world into reality. Если мы проявим мужество и решимость, то сможем превратить надежды миллиардов людей на планете в реальность.
She appealed to the international community to demonstrate courage and determination by taking urgent and effective measures to eliminate racism. Оратор обращается с настоятельным призывом к международному сообществу продемонстрировать свою решимость и свое мужество, приняв незамедлительные и действенные меры для ликвидации расизма.
They have shown us courage, heroism, determination, self-sacrifice and generosity - those noble traits that give us hope for the future. Они проявили мужество, героизм, решимость, самоотверженность и жертвенность - те благородные качества, которые внушают нам надежду на будущее.
The courage of the people of Djibouti and the determination of their Government in pursuing the consolidation of democracy and implementing a structural adjustment programme are exemplary. Мужество народа Джибути и решимость его правительства укреплять и впредь демократию и осуществлять программу структурной перестройки являются образцовыми.
The first lesson was that, in spite of certain statements made to the press, the troops serving under the United Nations flag had displayed astonishing courage and determination. Первый урок заключается в том, что, вопреки определенным заявлениям, опубликованным в печати, военнослужащие, несущие службу под флагом Организации Объединенных Наций, проявили поразительное мужество и решимость.
Больше примеров...
Смелый (примеров 18)
It took courage to send me that letter. Ты смелый, раз отправил мне это письмо.
If "one man of courage makes a majority," as Andrew Jackson said, then 30 years ago, in November 1977, Egyptian President Anwar Sadat was such a man. Если «один смелый человек формирует большинство», как говорил Эндрю Джексон, то 30 лет назад в ноябре 1977 года президент Египта Анвар Садат был таким человеком.
Ehi... look Slim the coward has some courage. А он определённо смелый парень.
Of course, one must admit he has great courage. Конечно, нужно признать, он очень смелый человек!
And for your courage, my bold friend, how would you like to make your new home at 224 Harmony Lane? И за твое мужество, мой смелый друг, Как ты хочешь обустроить свой новый дом на 224 Хармони Лэйн
Больше примеров...
Дух (примеров 33)
Where's their courage, these-these - these-these proud spirits? Где будут их храбрость и гордый дух?
Those include its capacity to stimulate competitiveness, courage and tenacity in the pursuit of objectives, while avoiding negative tendencies that can pervert its very nature. К ним относится его способность стимулировать дух соперничества, мужества и стойкости и в то же время избегать негативных тенденций, которые могут извратить его суть.
I encourage them to display the same spirit of determination and courage that their people have shown to ensure a smooth and successful transition beyond the revolutionary phase and begin the process of rebuilding their country. Я призываю их проявить тот же дух решимости и мужества, который продемонстрировал их народ, дабы обеспечить бесперебойный и успешный переход на послереволюционный этап и начать процесс восстановления страны.
According to Drago Karasijević, the courage and fighting spirit of the Kozara Partisans became famous in Bosanska Krajina, in other parts of Bosnia and in the areas of the NDH bordering on Bosnia. Согласно свидетельствам Драго Карасиевича, отвага и боевой дух партизан стали известны на просторах всей Боснийской Краины, во многих частях Боснии и на границе территорий Боснии и Хорватии.
The expressive movement of the allegorical female figure, an important motif in Meštrović's sculptural work, evokes and glorifies the national spirit of France, suggesting energy, leadership, courage and faith. Выразительное движение сильной женской фигуры, как значительный мотив творчества Мештровича, искусственной аллегорией выражает и прославляет национальный дух Франции, предполагая динамичность, лидерство, мужество и веру.
Больше примеров...
Решительность (примеров 30)
We need the courage to act on it. Нам нужна решительность, чтобы осуществить это.
My country appeals to the international community to show courage and determination in order to remove forever the horrible threat of weapons of mass destruction for the future of humankind. Моя страна призывает международное сообщество проявить мужество и решительность, с тем чтобы навсегда устранить ужасающую угрозу, которую представляет собой оружие массового уничтожения для будущего человечества.
They commend UNAMSIL troops and the Force Commander, Major General Jetley, for their courage and resolve in attempting to bring this situation under control, and express full support for the continued efforts being made to this end. Они воздают должное силам МООНСЛ и Командующему Силами генерал-майору Джетли за их смелость и решительность, проявленные ими в попытке поставить эту ситуацию под контроль, и выражают свою полную поддержку неизменным усилиям, предпринимаемым в этом направлении.
We congratulate the leadership in South Africa - the South African Government, the African National Congress (ANC) and others - for their courage, determination and foresight in getting together and dismantling apartheid. Мы благодарны руководству Южной Африки - южноафриканскому правительству и Африканскому национальному конгрессу (АНК) и другим организациям за их мужество, решительность и проницательность в деле сближения и ликвидации апартеида.
The enemies are different; the ideologies have different names; but we have not yet passed into a time free of dangers, and they will require courage and resolve to overcome. Враги различны, у идеологий есть разные названия, но мы до сих пор продолжаем подвергаться опасностям, для устранения которых потребуются смелость и решительность.
Больше примеров...
Осмелился (примеров 13)
Because you had the courage to publish her when no one else would. Да. Ты осмелился напечатать ее, когда все были против.
Hung anyone with the courage to object. Тех, кто осмелился возражать, повесили.
And he's the only one who's had the courage to stand up and say it. А он единственный, кто осмелился сказать это.
Were you so afraid of osiris's wrath That you lacked the courage to do it yourself? Ты испугался гнева Осириса и не осмелился добить меня?
Well... Why, even with all my vested authority as hall monitor, I could never muster the courage to ask to see her bathroom pass, and you asked her out? Well... Даже имея законное на то право как дежурный по коридору, я ни разу не осмелился попросить ее предъявить разрешение на выход а ты позвал ее на свидание?
Больше примеров...
Храбрым (примеров 13)
It takes a lot of courage to face your demons. [Groans] Нужно быть храбрым, чтобы взглянуть в лицо своим демонам.
And his father's courage. И храбрым, как его отец.
I respect what you do, Jamie, the courage it takes. Я уважаю твой выбор профессии, Джейми, для этого нужно быть храбрым человеком.
See, courage isn't just about being brave. Видите ли, отвага не только в том, чтобы быть храбрым.
Some might consider what I did an act of courage. Некоторые могут посчитать это храбрым поступком.
Больше примеров...
Храбрый (примеров 13)
Jimmy also has courage and will quickly step into a life-threatening situation to help people. Также Джимми очень храбрый (скорее, бесшабашный) и быстро приходит на помощь существам, которым нужна помощь.
If you will show me you're true courage. Если покажешься ты мне, значит ты храбрый.
He's a skinny little kid, but he's smart, and he's got courage. Да, он тощий мальчишка, но умный и храбрый.
My Dutch courage has kicked in. Я уже достаточно храбрый.
I should like to pay tribute to my Special Representative, Mr. Yasushi Akashi, to the Force Commander, Lieutenant General Bertrand de Lapresle, and to the brave men and women of UNPROFOR for their remarkable courage and dedication in the performance of their duties. Мне хотелось бы должным образом отметить моего специального представителя Ясуси Акаси, Командующего Силами генерал-лейтенанта Бертрана де ля Пресля и храбрый мужской и женский личный состав СООНО за их замечательное мужество и самоотдачу при выполнении ими своих обязанностей.
Больше примеров...
Мужественный (примеров 13)
The Bulgarians have shown great courage. Болгары, действительно, мужественный народ.
Whoever wrote it has courage and vision. Ее написал мужественный и дальновидный человек.
A person of exceptional courage, drawn out by a calling to help people, to literally save lives. Человек исключительно мужественный, погубленный своим призванием помогать людям, буквально спасать жизни.
Juan, that took some real courage speaking up. Хуан, то, что ты сделал - это был по-настоящему мужественный поступок.
Nick, courage isn't the kind of word you can use to describe yourself even if it's true. Ник, себя словом "мужественный" описывать нельзя, даже если это правда.
Больше примеров...
Себе силы (примеров 15)
I have truly become one with the natives, who found new courage to fight their oppressors. Я очень сблизился с туземцами, которые нашли в себе силы дать отпор притеснителям.
Who happened to keep a complete set of the original documents in the hope that, one day, he might find the courage to set things right. Который, оказывается, сохранил полный комплект документов, в надежде, что однажды, он найдет в себе силы все исправить.
I've finally got the courage to get out, to... be "out". Наконец-то я нашел в себе силы уехать... Выбраться... наружу.
Sixty years ago, the international community found within itself the strength and courage to rise above mutual mistrust, demands and accusations. Шестьдесят лет назад мировое сообщество нашло в себе силы и мужество подняться над взаимным недоверием, претензиями и упреками.
I'm saying that whoever had the courage to abandon a child might also find the strength to repudiate him. Я хочу сказать, что тот, кто нашел в себе мужество бросить ребенка, может найти в себе силы и отречься от него.
Больше примеров...