Английский - русский
Перевод слова Courage

Перевод courage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мужество (примеров 1477)
I salute their courage, dedication and commitment. Я приветствую их мужество, самоотверженность и преданность своему делу.
We honour their courage and resolve. Мы чтим их мужество и решимость.
I welcomed this decision by the two leaders and called upon them to show leadership, courage and responsibility to realize the aspirations of their peoples. Я приветствовал это решение обоих лидеров и призвал их продемонстрировать свое мудрое руководство, мужество и ответственность, для того чтобы мечты и надежды их народов стали реальностью.
For the "demonstration of courage and heroism" he was awarded the Order of the Red Banner (Nº 3791) by USSR Supreme Soviet Decree 28 August 1939. За «проявленное мужество и героизм» Указом ПВС СССР от 28.08.1939 г. был награждён орденом «Боевого Красного Знамени» (Nº ордена 3791), который вручал ему в г. Москве Председатель Президиума Верховного Совета СССР М. И. Калинин.
Concurrently, the international community must recognize that for some States, the fight against terrorism required extraordinary courage, and those States must be shown that they did not stand alone. В то же время международному сообществу следует признать, что для борьбы с терроризмом некоторым государствам требуется огромное мужество и что этим государствам следует продемонстрировать, что они в этом деле не одиноки.
Больше примеров...
Смелость (примеров 527)
Both sides will have to demonstrate political will, courage and flexibility. Обеим сторонам придется продемонстрировать политическую волю, смелость и гибкость.
His entire life was marked by acts in which his bravery and political courage never strayed from his realistic perception of people and things. Вся его жизнь освящена действиями, в которых его смелость и политическое мужество никогда не сбивали его с реалистичного восприятия людей и вещей.
Watson, restore the courage of Scotland Yard. Ватсон, поддержите смелость Скотланд-Ярда.
Mr. Cadell got a bad leg in the war for his courage. У нас есть смелость. у Руперта ее нет.
I hold your loyalty and courage in great esteem. I know that on the night your men captured the fort you risked your life for my daughter. Я уважаю вашу преданность и смелость, я знаю, что в ночь взятия замка
Больше примеров...
Храбрость (примеров 271)
he had had the courage to speak his mind and not pretend. он имел бы храбрость говорить, что думает и не притворяться.
George Cleveland, the "Old Man" in the opening scenes of Courage of Lassie would become the star of the 1954 television series Lassie. Джордж Кливленд, «Старик» в начальной сцене фильма «Храбрость Лесси», стал звездой телесериала 1954 Лесси.
I'll put his courage to the test. Я проверю его на храбрость.
I just showed courage. Стоило мне проявить храбрость.
You're confusing courage with wisdom. Ты перепутал храбрость с мудростью.
Больше примеров...
Отвага (примеров 61)
Not courage, James... love. Это не отвага, Джеймс... это любовь.
But whatever strength, courage, madness, keeps us going, you find it, at times like these. Но будь то, сила, отвага безумие то, что нами движет, помогает и не ослабляет нас.
'Meanwhile, Leslie Matlin grew in strength, 'courage and love for his wife and child. Между тем, у Лесли Мэтлина росли сила, отвага и любовь к жене и ребенку.
His courage did not save him Less did prudence count Не спасла его отвага, Не спасло благоразумье.
Do we have this courage? У нас есть отвага и смелость?
Больше примеров...
Мужественно (примеров 62)
The world community has to face it with courage and dedication. Мировое сообщество должно мужественно и самоотверженно взяться за ее решение.
In closing, let me once again express my deep appreciation to King Abdullah for the initiative he has taken and salute the conviction and courage shown by all those who have supported it. В заключение позвольте мне вновь выразить глубокую признательность королю Абдалле за его инициативу и поприветствовать всех тех, кто твердо и мужественно поддержал ее.
As stated in its terms of reference, the CTF constitutes a new and unique experience whereby two countries with a recent shared history agree with courage and vision to look at the past as a lesson and to embrace the future with optimism. Как сказано в Положении о ее круге ведения, Комиссия представляет собой новый и уникальный опыт взаимодействия, в процессе которого две страны, имевшие недавно общую историю, мужественно и дальновидно соглашаются взглянуть на прошлое как на полезный урок и с оптимизмом устремить свой взор в будущее.
Since his election our Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, has placed all his courage, energy and determination at the service of our Organization to promote peace, justice and progress in an increasingly difficult climate. Со времени своего избрания Генеральный секретарь Бутрос Бутрос-Гали мужественно, энергично и решительно действовал в интересах нашей Организации в деле укрепления мира, справедливости и прогресса, хотя климат становился все более сложным.
Finally, I would be remiss were I to fail to mention the Secretariat staff and other United Nations personnel, who are carrying out an extraordinarily difficult mission with courage and dedication, and indeed sometimes, as we know, risking their very lives. В заключение я, чтобы ничего не упустить, хотел бы упомянуть о сотрудниках Секретариата и других сотрудниках Организации Объединенных Наций, которые мужественно, самоотверженно а зачастую, как нам известно, с риском для жизни выполняют свою чрезвычайно трудную миссию.
Больше примеров...
Смело (примеров 50)
Children had spoken with clarity and courage about their experiences of violence, and their statements grounded the study in reality. Дети открыто и смело говорили о насилии, которому они подвергались, и их заявления обусловили реалистичность исследования.
This is an occasion to celebrate and to reflect on our past achievements and also to look to the future with hope, courage and confidence. И тут у нас есть основания для ликований и размышлений над нашими прежними достижениями, а также для того, чтобы оптимистично, смело и уверенно смотреть в будущее.
We must coalesce as humans to discuss and embrace the solutions not only with caution but also with courage. Мы, люди, должны объединиться, чтобы обсуждать и принимать решения не только предусмотрительно, но и смело.
The country is in desperate need of leadership with the courage to be candid with voters, by explaining to them clearly and soberly that the UK can no longer solve its problems alone. Стране отчаянно нужны независимые политики, которые могут смело и честно говорить с избирателями, объясняя им ясно и рассудительно, что Великобритания больше не может решать свои проблемы в одиночку.
It was propitious that Sri Lanka acted with courage and foresight over the last three years, without being cowed by many pressures, and thus did not confront any situation where our people had to face hunger or starvation. На протяжении последних трех лет Шри-Ланка, к счастью, действовала смело и дальновидно, не поддавшись серьезному давлению, и поэтому мы сумели предотвратить ситуацию, при которой нашему населению грозили бы голод и недоедание.
Больше примеров...
Решимость (примеров 169)
We found strength and courage in his resolve. Его решимость являлась для нас источником силы и мужества.
More than ever, the success of our societies will depend on their capacity to absorb these shocks and, when there is nothing or little left to reinvest courage, determination and perseverance, in spite of sometimes terrible lack of understanding. Более того, успех наших обществ будет зависеть от их возможности абсорбировать эти потрясения и там, где нет ничего или осталось немногое, вновь проявить мужество, решимость и настойчивость, несмотря на порой внушающее опасения недопонимание.
On several occasions, the Council has itself commended, and rightly so, ECOMOG troops for the courage and determination they have demonstrated in their efforts to maintain security in Sierra Leone. Совет сам неоднократно давал высокую - и вполне заслуженную - оценку военнослужащим из состава ЭКОМОГ за отвагу и решимость, проявленные ими в усилиях по поддержанию безопасности в Сьерра-Леоне.
His Government applauded the courage and tenacity of both countries in realizing a long-standing vision of peace through the accord and sincerely hoped that such breakthroughs would form the basis of a just, lasting and total peace in the Middle East in the near future. Правительство Республики Корея приветствует решимость обеих стран воплотить в жизнь давнюю мечту о мире благодаря этому соглашению и искренне надеется на то, что подобного рода успехи позволят в ближайшем будущем заложить основу для справедливого, прочного и всеобщего мира на Ближнем Востоке.
The United States applauds the courage and determination of the international assistance community and urges it to accelerate the already-begun re-entry of assistance personnel and supplies into Afghanistan. Соединенные Штаты высоко оценивают мужество и решимость международных организаций, занимающихся оказанием помощи, и настоятельно призывают их ускорить уже начавшийся процесс возвращения персонала по оказанию помощи и доставки гуманитарных грузов в Афганистан.
Больше примеров...
Смелый (примеров 18)
So my father has courage and I'm a coward... Значит мой отец смелый, а я трус.
It took courage to send me that letter. Ты смелый, раз отправил мне это письмо.
Ehi... look Slim the coward has some courage. А он определённо смелый парень.
Of course, one must admit he has great courage. Конечно, нужно признать, он очень смелый человек!
And for your courage, my bold friend, how would you like to make your new home at 224 Harmony Lane? И за твое мужество, мой смелый друг, Как ты хочешь обустроить свой новый дом на 224 Хармони Лэйн
Больше примеров...
Дух (примеров 33)
We have not done so out of concern for our own security, because there is no power in the world that can subdue our spirit of independence, freedom and social justice and the courage to defend it at any cost. Мы говорим это вовсе не потому, что боимся за собственную безопасность, поскольку нет в мире такой силы, которая была бы способна сломить наш дух независимости, свободы, социальной справедливости, нашу решимость отстаивать их любой ценой.
I encourage them to display the same spirit of determination and courage that their people have shown to ensure a smooth and successful transition beyond the revolutionary phase and begin the process of rebuilding their country. Я призываю их проявить тот же дух решимости и мужества, который продемонстрировал их народ, дабы обеспечить бесперебойный и успешный переход на послереволюционный этап и начать процесс восстановления страны.
His indomitable fighting spirit, extraordinary courage and intrepidity at the cost of his life are in the highest military traditions and reflect great credit upon himself and the Armed Forces of his country. Его неукротимый боевой дух, необычайная храбрость и отвага, ценой его жизни поддержали высочайшие военные традиции и принесли высокую славу ему и вооружённым силам его страны.
On January 15, 2006, the World War II Veterans Committee awarded Toguri its annual Edward J. Herlihy Citizenship Award, citing "her indomitable spirit, love of country, and the example of courage she has given her fellow Americans". 15 января 2006 года Тогури была награждена премией Эдварда Херлихи за «несокрушимый дух, любовь к стране и пример отваги, проявленной в отношении американцев».
They'd received the grace of Confirmation and the Holy Spirit gave them courage to fight next to their parents and die for their faith. Святой Дух укрепил их мужество, когда они пошли вслед за родителями и погибли за свою веру.
Больше примеров...
Решительность (примеров 30)
It stands for audacity, it stands for courage in the face of... Это означает решительность, смелость перед лицом...
Her delegation wished to pay a tribute to the staff of UNHCR for their courage and determination under dangerous and volatile conditions. Ее делегация хотела бы отдать должное сотрудникам УВКБ за смелость и решительность, проявляемые ими в опасных и изменчивых условиях.
It must show courage, drive and vision. Он должен проявлять смелость, решительность и прозорливость.
His courage, resolve, and convictions were never weakened or shaken. Его смелость, решительность и убежденность так и остались такими же большими и непоколебимыми.
If you were preaching revolution, well that'd be something, but you're not because that would require courage and a mindset. Но ты на это не способен, для этого нужна храбрость и решительность.
Больше примеров...
Осмелился (примеров 13)
No one else has had the courage to do that. Никто больше не осмелился сделать это.
I never would've had the courage to talk to you. Я бы никогда не осмелился подойти к тебе.
Not a single EU representative who spoke during the interactive dialogue had the courage to say that the human rights situation in his own country had improved. Ни один представитель ЕС, выступивший в ходе интерактивного диалога, так и не осмелился сказать, что положение с правами человека в его стране улучшилось.
Were you so afraid of osiris's wrath That you lacked the courage to do it yourself? Ты испугался гнева Осириса и не осмелился добить меня?
I would never have had the courage to end our arrangement. Я бы ни за что не осмелился порвать нашу помолвку.
Больше примеров...
Храбрым (примеров 13)
You taught me possibly to have the courage to hang on to her. Ты научила меня, как быть храбрым, чтобы держаться за неё.
I respect what you do, Jamie, the courage it takes. Я уважаю твой выбор профессии, Джейми, для этого нужно быть храбрым человеком.
See, courage isn't just about being brave. Видите ли, отвага не только в том, чтобы быть храбрым.
Did you never seem to have the courage to marry the Lady? Вы никогда не казались достаточно храбрым, чтобы жениться?
The US Embassy in Bosnia and Herzegovina nominated Fata Orlović for the international "The Woman of Courage" award, given to brave women who fight for their rights in a nonviolent way. Посольство США в Боснии и Герцеговине выдвинуло кандидатуру Фаты Орлович на международную награду «За женскую отвагу», присуждаемую храбрым женщинам, которые борются за свои права ненасильственным путём.
Больше примеров...
Храбрый (примеров 13)
If you don't even have this much courage, then there's less reason to forgive you. Если ты даже не настолько храбрый, тогда поводов тебя простить ещё меньше.
If you will show me you're true courage. Если покажешься ты мне, значит ты храбрый.
Only you, Mel Gibson, have had the wisdom and the courage to show the world the truth. Только ты, Мел Гибсон, настолько мудрый и храбрый, что показал миру правду.
My Dutch courage has kicked in. Я уже достаточно храбрый.
You have the courage to steal but you don't have the courage to take care of your wrongdoings? Ты достаточно храбрый, чтобы воровать, но боишься взять ответственность за свою ошибку?
Больше примеров...
Мужественный (примеров 13)
The Bulgarians have shown great courage. Болгары, действительно, мужественный народ.
A man of courage, he was willing to sacrifice his own life for the freedom of all South Africans. Как мужественный человек он был готов пожертвовать своей жизнью ради свободы всех южноафриканцев.
But I say to you, here and now Brian Piccolo is the man of courage who should receive the George S. Halas award. Но я говорю вам, здесь и теперь, Брайан Пикколо - вот мужественный человек, который должен получить... приз Джорджа С. Халаса.
We urge the parties to seize this historic opportunity, show courage in decisive choices, take fully into account human realities and the recognized rights of all, and thereby achieve a final agreement. Мы призываем стороны воспользоваться этой исторической возможностью, проявить мужественный выбор, полностью учесть реальности человеческой жизни и признанные права всех, и на основе этого достичь окончательного соглашения.
Juan, that took some real courage speaking up. Хуан, то, что ты сделал - это был по-настоящему мужественный поступок.
Больше примеров...
Себе силы (примеров 15)
I have truly become one with the natives, who found new courage to fight their oppressors. Я очень сблизился с туземцами, которые нашли в себе силы дать отпор притеснителям.
I've finally got the courage to get out, to... be "out". Наконец-то я нашел в себе силы уехать... Выбраться... наружу.
But it is not too late, if we have the courage to see that there is more that binds us together than tears us apart. Но еще не слишком поздно, если мы найдем в себе силы увидеть, что общего у нас больше, чем враждебного.
It is my hope that they will find the strength and the courage to pursue a more productive peace process in the coming weeks. Я надеюсь, что они найдут в себе силы и решимость добиться в течение предстоящих недель более значительных результатов в рамках мирного процесса.
According to one Supreme Court judge, the court "unfortunately did not have the strength or the courage to acknowledge what belongs to the electorate on the basis of election results". По мнению одного из членов Верховного суда, суд "к сожалению, не нашел в себе силы и мужества признать законную волю избирателей, выразившуюся в результатах выборов".
Больше примеров...