Английский - русский
Перевод слова Courage

Перевод courage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мужество (примеров 1477)
The more victories you win, the greater your courage. Чем больше побед, тем больше мужество.
Colonialism and apartheid had been essential components of the dialectic between moral compulsion and material interests and it would require much courage, leadership and political will for the international community to correct policies and practices based on racial bias. Колониализм и апартеид представляют собой существенно важные компоненты диалектической связи между моральным принуждением и материальными интересами, и международному сообществу необходимо будет проявить значительное мужество, руководящую роль и политическую волю для исправления политики и практики, основанной на расовых предрассудках.
In the recent past, India successfully hosted the XIX Commonwealth Games, an event that featured participation from 71 countries and more than 7,000 athletes, who celebrated sporting excellence, human skill and endurance and, above all, courage and character. В недавнем прошлом Индия успешно провела на своей территории девятнадцатые Игры Содружества - соревнования, в которых приняли участие более 7000 спортсменов из 71 страны, прославлявших спортивное мастерство, человеческие способности и стойкость и, прежде всего, мужество и характер.
The European Union commends its special representative, Glenys Kinnock, the Chief Election Observer, Ambassador Sven Linder, and all election observers for their courage and substantial contribution towards internationally acceptable standards for democratic elections. Европейский союз высоко оценивает работу его Специального представителя Гленис Киннока, Главного наблюдателя за проведением выборов посла Свена Линдера и всех наблюдателей за проведением выборов за их мужество и большой вклад в установление международно приемлемых норм проведения демократических выборов.
I got her courage. А я - мужество.
Больше примеров...
Смелость (примеров 527)
We must beware of those organizations that preach hatred, violence and division, and we should have the courage to condemn them. Мы должны остерегаться организаций, которые проповедуют ненависть, насилие и размежевание, и мы должны иметь смелость их обличать.
In awarding Nilsen the prize for best debut artist, the jury described her as having "the courage to write simple, personal and intimate lyrics in Norwegian". При награждении за лучший дебют жюри охарактеризовали её как имеющую «смелость писать простые, личные и сокровенные тексты песен на норвежском языке».
On this occasion, I wish to commend the World Food Programme and its personnel for their courage and for their decision to continue providing humanitarian aid in the southern and central areas of Somalia despite the difficult conditions. В связи с этим я хотел бы выразить признательность Всемирной продовольственной организации и ее персоналу за их смелость и решимость продолжать оказание гуманитарной помощи в южных и центральных районах Сомали, несмотря на трудные условия.
We need to exert ourselves more, and we need to have the political will and courage to build on the progress that has already been achieved regionally to produce a set of international small arms and light weapons transfer control guidelines that will be applicable globally. Нам необходимо предпринять дополнительные усилия и проявить политическую волю и смелость, с тем чтобы развить те успехи, которые уже были достигнуты на региональном уровне в плане выработки свода международных руководящих принципов по контролю за передачей стрелкового оружия и легких вооружений, которые бы применялись на глобальном уровне.
When we see something, we have to have the courage to say something, even to the people we love. Если мы видим, то у нас должна быть смелость сказать что-то, даже людям, которых мы любим. Представьте. Отпуск.
Больше примеров...
Храбрость (примеров 271)
And I think that one of the rarest commodities in this country right now is courage. И я думаю, что один из самых редких товаров в этой стране сегодня - это храбрость.
But the truth won't set us free until we develop the skills and the habit and the talent and the moral courage to use it. Но сама по себе правда не освободит нас, пока мы не приобретём навык, привычку, талант и храбрость духа, чтобы воспользоваться правдой.
Courage to overcome her darker self. Храбрость, чтобы преодолеть её тёмную сущность.
Your courage was inspiring. Твоя храбрость поистине воодушевляла.
Now's the time for a plate of courage. Пришло время проявить храбрость.
Больше примеров...
Отвага (примеров 61)
Love needs courage, to face the rumors. Чтобы противостоять слухам, любви нужна отвага.
Honor, justice, courage, strength... you are all the true sons of Texas. Честь, справедливость, отвага, сила... вы все настоящие сыны Техаса.
'Meanwhile, Leslie Matlin grew in strength, 'courage and love for his wife and child. Между тем, у Лесли Мэтлина росли сила, отвага и любовь к жене и ребенку.
Courage and loyalty still exist. Отвага и верность ещё живут в этом мире.
Such a life is for him: one of courage and risk. Такая жизнь для него - и отвага, и риск держись Порфирий, держись, я сейчас, тут браконьеры.
Больше примеров...
Мужественно (примеров 62)
We were all very saddened by the natural disasters to which both countries were subjected and we hope that their peoples will overcome this trial with courage and patience. Все мы весьма опечалены стихийными бедствиями, которым подверглись обе страны, и мы надеемся, что их народы мужественно и терпеливо преодолеют это испытание.
They are at the forefront of the protection and promotion of human rights in the region and carry out their work with courage, professionalism and independence in very difficult circumstances. Они находятся на переднем крае защиты и поощрения прав человека в регионе и выполняют свою работу мужественно, профессионально и независимо в очень сложных обстоятельствах.
You have behaved with great courage. Вы вели себя мужественно.
Our people have played their part with courage and discipline. Наши люди мужественно и дисциплинированно выполняли свой долг.
Time and again, they have proved their courage to overcome all challenges. Вновь и вновь он доказывает свою способность мужественно преодолевать все преграды.
Больше примеров...
Смело (примеров 50)
Finally, someone with the courage to speak the truth. Наконец, кто-то смело говорит правду.
We look forward with courage and confidence to the challenges ahead. Мы готовы смело и уверенно взяться за решение стоящих перед нами задач.
In seeking solutions to the issues raised by the Summit, the United Nations must have the courage to adjust to changing situations. Для того чтобы найти ответы на вопросы, поставленные в ходе Саммита, Организация Объединенных Наций должна смело приспосабливаться к различным ситуациям.
Most importantly, we must have the courage to actively engage those issues and to take decisions. Главное, мы должны смело взяться за активное изучение этих вопросов и принятие решений.
So that took courage. Смело с твоей стороны.
Больше примеров...
Решимость (примеров 169)
An intensified national response calls for political courage on the part of Member States backed up by large-scale increases in funding for HIV prevention, care and support. Для активизации ответных мер на национальном уровне требуется политическая решимость со стороны государств-членов при поддержке значительного расширения финансирования для деятельности по профилактике ВИЧ, уходу и поддержке.
Indeed, let us congratulate them for their determination, courage and vision. Так давайте же поблагодарим их за их решимость, мужество и дальновидность.
I wish to commend the architects of this interim agreement for their great courage and determination. Хотелось бы поблагодарить авторов этого временного соглашения за их мужество и решимость.
We need to demonstrate courage and determination in order to preserve the United Nations as the world's most universal forum. Нам нужно проявить мужество и решимость для сохранения Организации Объединенных Наций как подлинно универсального форума мира.
The people of Bosnia and Herzegovina demonstrated enormous courage and determination in seeking a peaceful solution of the conflict by abandoning the course of violence, destruction and war. Народ Боснии и Герцеговины продемонстрировал огромное мужество и решимость в поисках путей мирного урегулирования конфликта, отказавшись от методов насилия, разрушений и войны.
Больше примеров...
Смелый (примеров 18)
So my father has courage and I'm a coward... Значит мой отец смелый, а я трус.
Where is your courage now? Что, уже не такой смелый?
Besides, attacking that battle 't my idea of courage. Кроме того, атака станции... вовсе не смелый поступок.
Most warmly we applaud the courage and vision of this bold step. Мы искренне воздаем должное мужеству и перспективности, с каким был сделан этот смелый шаг.
And for your courage, my bold friend, how would you like to make your new home at 224 Harmony Lane? И за твое мужество, мой смелый друг, Как ты хочешь обустроить свой новый дом на 224 Хармони Лэйн
Больше примеров...
Дух (примеров 33)
It means spirit, courage, passion, Это значит дух, мужёство, страсть,
Where's their courage, these-these - these-these proud spirits? Где будут их храбрость и гордый дух?
Yet the Cuban people and their legitimate Government have not only survived that aggression with courage and with integrity; they have also become stronger and through adversity have intensified their revolutionary spirit. Однако кубинскому народу и его законному правительству не только удалось выжить в условиях этой агрессии, проявив мужество и сплоченность; он стал также сильнее и, пройдя через тяжкие испытания, закалил и укрепил свой революционный дух.
He valued freedom, authentic knowledge, independent thought, the courage of nonconformity, the spirit of resistance, the beauty of Polish romanticism, disinterested behavior, and human dignity. Он ценил свободу, достоверные знания, независимое мышление, мужество несогласия, дух сопротивления, красоту польского романтизма, непредубежденное поведение и человеческое достоинство.
The Warrior Award for those who have "exhibited unwavering strength and perseverance, and who lives life with the courage and compassion that embodies the indomitable spirit of the Ultimate Warrior." Эта награда даётся тем, кто «показали непоколебимую силу и настойчивость и тем, кто проживают жизнь с мужеством и состраданием, олицетворяющие неукротимый дух Последнего Воина».
Больше примеров...
Решительность (примеров 30)
We also need to admit that, in the Republic of Moldova, the mentality of certain social segments is not emancipated enough to stimulate courage and insistence in getting public information. Наряду с этим приходится признать, что в Республике Молдова образ мышления некоторых социальных слоев недостаточно свободен для того, чтобы стимулировать решительность и настойчивость в получении общественной информации.
It must show courage, drive and vision. Он должен проявлять смелость, решительность и прозорливость.
If her husband doesn't take away her courage and her strength and her determination. Если её муж не отнимет её смелость, и её силу, и её решительность.
We congratulate the leadership in South Africa - the South African Government, the African National Congress (ANC) and others - for their courage, determination and foresight in getting together and dismantling apartheid. Мы благодарны руководству Южной Африки - южноафриканскому правительству и Африканскому национальному конгрессу (АНК) и другим организациям за их мужество, решительность и проницательность в деле сближения и ликвидации апартеида.
If you were preaching revolution, well that'd be something, but you're not because that would require courage and a mindset. Но ты на это не способен, для этого нужна храбрость и решительность.
Больше примеров...
Осмелился (примеров 13)
Tom didn't have the courage to speak to Mary. Том не осмелился поговорить с Машей.
Because you had the courage to publish her when no one else would. Да. Ты осмелился напечатать ее, когда все были против.
No one else has had the courage to do that. Никто больше не осмелился сделать это.
Not a single EU representative who spoke during the interactive dialogue had the courage to say that the human rights situation in his own country had improved. Ни один представитель ЕС, выступивший в ходе интерактивного диалога, так и не осмелился сказать, что положение с правами человека в его стране улучшилось.
I would never have had the courage to end our arrangement. Я бы ни за что не осмелился порвать нашу помолвку.
Больше примеров...
Храбрым (примеров 13)
It's going to take a lot of backbone and a lot of courage to stay home, but that, I think, is what you need to do right at this point. Для этого нужно много причин, быть храбрым, чтобы уехать из дома, Пока, это не для вас.
I respect what you do, Jamie, the courage it takes. Я уважаю твой выбор профессии, Джейми, для этого нужно быть храбрым человеком.
But fortune favored the brave, and victory solidified her reputation for decisiveness and raw courage. Однако удача благоволит храбрым, и победа укрепила ее репутацию решительного и очень мужественного человека.
The US Embassy in Bosnia and Herzegovina nominated Fata Orlović for the international "The Woman of Courage" award, given to brave women who fight for their rights in a nonviolent way. Посольство США в Боснии и Герцеговине выдвинуло кандидатуру Фаты Орлович на международную награду «За женскую отвагу», присуждаемую храбрым женщинам, которые борются за свои права ненасильственным путём.
Some might consider what I did an act of courage. Некоторые могут посчитать это храбрым поступком.
Больше примеров...
Храбрый (примеров 13)
If you will show me you're true courage. Если покажешься ты мне, значит ты храбрый.
He's a skinny little kid, but he's smart, and he's got courage. Да, он тощий мальчишка, но умный и храбрый.
My Dutch courage has kicked in. Я уже достаточно храбрый.
Yours is the blood of courage. Ты в правду храбрый воин.
You have the courage to steal but you don't have the courage to take care of your wrongdoings? Ты достаточно храбрый, чтобы воровать, но боишься взять ответственность за свою ошибку?
Больше примеров...
Мужественный (примеров 13)
Such qualities, embodied in the very person of President Nelson Mandela - a man of destiny, courage and action - should constitute a source of inspiration for the whole world. Подобные качества, олицетворением которых в полной мере является президент Нельсон Мандела, - человек исторической судьбы, мужественный и активный борец - должны служить источником вдохновения для всего мира.
A person of exceptional courage, drawn out by a calling to help people, to literally save lives. Человек исключительно мужественный, погубленный своим призванием помогать людям, буквально спасать жизни.
Nick, courage isn't the kind of word you can use to describe yourself even if it's true. Ник, себя словом "мужественный" описывать нельзя, даже если это правда.
We pay tribute to the new South African authorities for their determination and courage, and hope that South Africa and its courageous people will enjoy every success in these difficult undertakings. Мы отдаем должное целеустремленности и мужеству нового руководства Южной Африки и надеемся, что Южная Африка и ее мужественный народ преуспеют во всех своих сложных начинаниях.
The mission congratulated the Sudan's Government of National Unity on its courage in signing the Darfur Peace Agreement, as well as the AU on its role in securing the deal. Миссия высоко оценила мужественный шаг правительства национального единства Судана при подписании Дарфурского мирного соглашения, а также роль Африканского союза в его заключении.
Больше примеров...
Себе силы (примеров 15)
Who happened to keep a complete set of the original documents in the hope that, one day, he might find the courage to set things right. Который, оказывается, сохранил полный комплект документов, в надежде, что однажды, он найдет в себе силы все исправить.
I've finally got the courage to get out, to... be "out". Наконец-то я нашел в себе силы уехать... Выбраться... наружу.
It is the responsibility of the parties to find the strength and courage to embark on the path of mutual accommodation and national reconciliation. Именно на сторонах лежит ответственность за то, чтобы найти в себе силы и мужество стать на путь взаимного компромисса и национального примирения.
If, after all she has endured, she can come before this Council as an advocate for peace, Council members must respond to her courage and resilience with action. Если после всего, что она пережила, она нашла в себе силы выступать в Совете в качестве сторонника мира, то члены Совета просто обязаны откликнуться на ее мужество и выдержку конкретными действиями.
According to one Supreme Court judge, the court "unfortunately did not have the strength or the courage to acknowledge what belongs to the electorate on the basis of election results". По мнению одного из членов Верховного суда, суд "к сожалению, не нашел в себе силы и мужества признать законную волю избирателей, выразившуюся в результатах выборов".
Больше примеров...