Английский - русский
Перевод слова Courage

Перевод courage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мужество (примеров 1477)
Their courage, determination and commitment to the transition process have laid the basis for a stable and democratic nation. Их мужество, решимость и приверженность переходному процессу заложили основу для стабильного и демократического государства.
Dear Mr. Garrett: It took a lot of courage to do what you did. Дорогой мистер Гарретт, на то, что вы сделали, требуется мужество.
For 12 years, we have continued to seek courage to expand and democratize the Security Council. На протяжении 12 лет мы стремились найти в себе мужество и расширить членский состав Совета Безопасности и сделать его более демократичным.
Its men and women have shown great courage and at times have risked their own lives to save lives and to recover property stolen from humanitarian workers. Его сотрудники - мужчины и женщины - демонстрируют большое мужество и иногда рискуют собственной жизнью для спасения жизни и возврата имущества, похищенного у гуманитарных работников.
But once in a while, They find the courage to just be themselves, Но изредка, они находят мужество просто быть самими собой,
Больше примеров...
Смелость (примеров 527)
I mean, my courage hasn't failed me. Я говорю о том, что моя смелость не покинула меня.
It took collective efforts and great courage to fight against and defeat slavery. Для борьбы с рабством и для победы над ним потребовались коллективные усилия и большая смелость.
Such cases call on both sides for statesmanship and courage in making concessions for the sake of peace and require realism in the assessment of national interests with regard to objective international circumstances and the particular historical moment. Такие случаи заставляют обе стороны проявлять государственный подход и смелость и идти на уступки ради мира, они требуют реализма в оценке национальных интересов применительно к объективной международной ситуации и конкретному историческому моменту.
They commend UNAMSIL troops and the Force Commander, Major General Jetley, for their courage and resolve in attempting to bring this situation under control, and express full support for the continued efforts being made to this end. Они воздают должное силам МООНСЛ и Командующему Силами генерал-майору Джетли за их смелость и решительность, проявленные ими в попытке поставить эту ситуацию под контроль, и выражают свою полную поддержку неизменным усилиям, предпринимаемым в этом направлении.
What courage and innate bravery? Какой кураж, какая смелость?
Больше примеров...
Храбрость (примеров 271)
Well, the Major's courage and ingenuity are not in question here. Ну, храбрость и изобретательность майора мы здесь не обсуждаем.
The courage lies with a man who has the guts to say no to a fast food restaurant and eat a salad instead. Храбрость - в человеке, который посмел сказать "нет" забегаловке и съесть салад вместо этого.
For my part, I had the chance to appreciate the moral fiber, courage and commitment of Ben M'Hidi to his own ideals. Со своей стороны, я ценю силу духа, храбрость и преданность Бен Миди своим идеалам.
As much as times have changed, It still takes courage to come out, doesn't it? Несмотря на то, что времена изменились, все еще нужна огромная храбрость, чтобы открыть всем правду о себе, да?
Courage got me nothing. Ее храбрость ее убила.
Больше примеров...
Отвага (примеров 61)
Have courage and everything will be fine. Отвага и только отвага и все будет как надо.
He has mettle and courage, but perhaps less than is supposed. У него есть характер и отвага, но, возможно, меньше чем нужно.
And if it weren't for his courage, my mistake would have cost the lives of every man present. И если бы не его отвага, моя ошибка стоила бы жизни всем, кто там был.
That's true courage. Вот где настоящая отвага.
Not battle courage, perhaps, but, I don't know, a woman's kind of courage. Не воинская отвага, быть может, но, не знаю, отвага женщины.
Больше примеров...
Мужественно (примеров 62)
Australians served with courage and distinction throughout the war, in every theatre. Австралийцы мужественно и достойно воевали на всех театрах военных действий на протяжении всей войны.
The Secretary-General has, with great courage and vision, led the way. Генеральный секретарь дальновидно и мужественно ведет нас вперед.
They were mothers and fathers, brothers and sisters, colleagues and friends, living and working with dignity and facing adversity with courage. Это были матери и отцы, братья и сестры, коллеги и друзья, живущие и работающие с достоинством, мужественно перенося все тяготы.
As stated in its terms of reference, the CTF constitutes a new and unique experience whereby two countries with a recent shared history agree with courage and vision to look at the past as a lesson and to embrace the future with optimism. Как сказано в Положении о ее круге ведения, Комиссия представляет собой новый и уникальный опыт взаимодействия, в процессе которого две страны, имевшие недавно общую историю, мужественно и дальновидно соглашаются взглянуть на прошлое как на полезный урок и с оптимизмом устремить свой взор в будущее.
Their courage was finer. Желает выглядеть более мужественно.
Больше примеров...
Смело (примеров 50)
Children had spoken with clarity and courage about their experiences of violence, and their statements grounded the study in reality. Дети открыто и смело говорили о насилии, которому они подвергались, и их заявления обусловили реалистичность исследования.
We have learned the lessons of conflict in Africa; let us now apply them with courage and determination. Мы извлекли уроки из конфликтов в Африке; давайте же сейчас применять их смело и решительно.
Together, let us work to summon the courage of our convictions and the will to act. Давайте вместе будем смело и решительно отстаивать свои убеждения.
He respects us enough to forget us, and... that takes courage. ќн достаточно нас уважает, чтобы забыть о нас... и это довольно смело.
The restructuring of the work of the Economic and Social Council and the Main Committees of the General Assembly should be conducted with determination and courage so that more focused and better organized activities can gain greater relevance and have greater political impact on the substantive problems being addressed. Необходимо решительно смело осуществлять реструктуризацию работы Экономического и Социального Совета и главных комитетов Генеральной Ассамблеи, чтобы ее деятельность стала более целенаправленной, была лучше организована и оказывала большее политическое воздействие на основные проблемы, которые приходится рассматривать.
Больше примеров...
Решимость (примеров 169)
Now we must show that our courage and political leadership go beyond words. Теперь мы должны доказать, что наша решимость и политический талант - не пустые слова.
It requires political will, courage and commitment, and that Governments be highly sensitive to social, political and economic factors, and public perceptions. Для этого требуется политическая воля, решимость и приверженность, а также тщательный учет правительствами социальных, политических и экономических факторов и настроений общественности.
Continuing courage and determination by all the parties will be required to carry the process forward. Необходимы постоянное мужество и решимость всех сторон для достижения прогресса в этом процессе.
But the Government of the 191st State Member of the United Nations has had the courage and the determination to rise to those challenges, and several of them have been dealt with effectively. Однако правительство 191-го государства - члена Организации Объединенных Наций проявило мужество и решимость и приступило к решению этих проблем, некоторые из которых уже успешно урегулированы.
What we need, first and foremost, is the determination, the courage and the ability to ensure respect for the existing body of specific obligations in the human rights instruments. То, что нам прежде всего необходимо, - это решимость, мужество и способность обеспечить уважение к существующим конкретным обязательствам, принятым в соответствии с договорами в области прав человека.
Больше примеров...
Смелый (примеров 18)
So my father has courage and I'm a coward... Значит мой отец смелый, а я трус.
It took courage to send me that letter. Ты смелый, раз отправил мне это письмо.
If "one man of courage makes a majority," as Andrew Jackson said, then 30 years ago, in November 1977, Egyptian President Anwar Sadat was such a man. Если «один смелый человек формирует большинство», как говорил Эндрю Джексон, то 30 лет назад в ноябре 1977 года президент Египта Анвар Садат был таким человеком.
In our culture, a man who has courage is valued above all. В нашей культуре смелый, отважный человек ценится выше всего.
And for your courage, my bold friend, how would you like to make your new home at 224 Harmony Lane? И за твое мужество, мой смелый друг, Как ты хочешь обустроить свой новый дом на 224 Хармони Лэйн
Больше примеров...
Дух (примеров 33)
Let us drink to the spirit of gallantry and courage that made a strange heaven out of unbelievable hell. Давай выпьем за дух доблести и отваги, который сделал царство чудесное из ада кромешного.
Where's their courage, these-these - these-these proud spirits? Где будут их храбрость и гордый дух?
The Warrior Award for those who have "exhibited unwavering strength and perseverance, and who lives life with the courage and compassion that embodies the indomitable spirit of the Ultimate Warrior." Эта награда даётся тем, кто «показали непоколебимую силу и настойчивость и тем, кто проживают жизнь с мужеством и состраданием, олицетворяющие неукротимый дух Последнего Воина».
Courage, child, stripped of your divine origins. Мужайся, падший дух! Божественные знаки
The expressive movement of the allegorical female figure, an important motif in Meštrović's sculptural work, evokes and glorifies the national spirit of France, suggesting energy, leadership, courage and faith. Выразительное движение сильной женской фигуры, как значительный мотив творчества Мештровича, искусственной аллегорией выражает и прославляет национальный дух Франции, предполагая динамичность, лидерство, мужество и веру.
Больше примеров...
Решительность (примеров 30)
The three colours of the stripes are meant to symbolise solidarity, peace and tranquility, courage, and decisiveness. Три цвета полос флага символизируют солидарность, мир и стабильность, смелость и решительность.
It must show courage, drive and vision. Он должен проявлять смелость, решительность и прозорливость.
The time has come to pay tribute to the Governments and peoples of Central America for their determination, courage and tireless resolve to promote the cause of lasting peace, human rights, sustainable development and the rule of law. Настало время воздать должное правительствам и народам Центральной Америки за их решительность, смелость и неуклонное стремление оказывать содействие установлению прочного мира, утверждению прав человека, обеспечению устойчивого развития и правопорядка.
"The Security Council commends UNAMSIL forces and the Force Commander for the courage, resolve and sacrifice they have shown in attempting to bring this situation under control. Совет Безопасности воздает должное силам МООНСЛ и Командующему Силами за смелость, решительность и самопожертвование, проявленные ими в попытке поставить эту ситуацию под контроль.
I am encouraged by the commitment, courage and determination shown by the two leaders despite the considerable challenges posed by the negotiations and the ongoing domestic criticism in the north and the south directed at the leaders and the process. Меня обнадеживают приверженность, отвага и решительность, продемонстрированные обоими лидерами, несмотря на значительные трудности, связанные с переговорами, и непрекращающуюся внутреннюю критику как на севере, так и на юге, направленную против лидеров и процесса.
Больше примеров...
Осмелился (примеров 13)
No one else has had the courage to do that. Никто больше не осмелился сделать это.
I never would've had the courage to talk to you. Я бы никогда не осмелился подойти к тебе.
Not a single EU representative who spoke during the interactive dialogue had the courage to say that the human rights situation in his own country had improved. Ни один представитель ЕС, выступивший в ходе интерактивного диалога, так и не осмелился сказать, что положение с правами человека в его стране улучшилось.
Well... Why, even with all my vested authority as hall monitor, I could never muster the courage to ask to see her bathroom pass, and you asked her out? Well... Даже имея законное на то право как дежурный по коридору, я ни разу не осмелился попросить ее предъявить разрешение на выход а ты позвал ее на свидание?
I would never have had the courage to end our arrangement. Я бы ни за что не осмелился порвать нашу помолвку.
Больше примеров...
Храбрым (примеров 13)
You taught me possibly to have the courage to hang on to her. Ты научила меня, как быть храбрым, чтобы держаться за неё.
It takes a lot of courage to face your demons. [Groans] Нужно быть храбрым, чтобы взглянуть в лицо своим демонам.
It's going to take a lot of backbone and a lot of courage to stay home, but that, I think, is what you need to do right at this point. Для этого нужно много причин, быть храбрым, чтобы уехать из дома, Пока, это не для вас.
The US Embassy in Bosnia and Herzegovina nominated Fata Orlović for the international "The Woman of Courage" award, given to brave women who fight for their rights in a nonviolent way. Посольство США в Боснии и Герцеговине выдвинуло кандидатуру Фаты Орлович на международную награду «За женскую отвагу», присуждаемую храбрым женщинам, которые борются за свои права ненасильственным путём.
Some might consider what I did an act of courage. Некоторые могут посчитать это храбрым поступком.
Больше примеров...
Храбрый (примеров 13)
He's a skinny little kid, but he's smart, and he's got courage. Да, он тощий мальчишка, но умный и храбрый.
Only you, Mel Gibson, have had the wisdom and the courage to show the world the truth. Только ты, Мел Гибсон, настолько мудрый и храбрый, что показал миру правду.
My Dutch courage has kicked in. Я уже достаточно храбрый.
Please have a little courage, OK? Ты ведь храбрый мальчик?
Not until the day he witnessed a single act of courage by an orphan boy from the streets of Nasaf. И вот однажды царь увидел храбрый поступок, совершённый мальчиком-сиротой, с улиц Насафа.
Больше примеров...
Мужественный (примеров 13)
The Bulgarians have shown great courage. Болгары, действительно, мужественный народ.
The Prosecutor was known throughout the world for his courage and legal and political realism. Обвинитель известен во всем мире как мужественный боец, обладающий чувством правового и политического реализма.
We urge the parties to seize this historic opportunity, show courage in decisive choices, take fully into account human realities and the recognized rights of all, and thereby achieve a final agreement. Мы призываем стороны воспользоваться этой исторической возможностью, проявить мужественный выбор, полностью учесть реальности человеческой жизни и признанные права всех, и на основе этого достичь окончательного соглашения.
Juan, that took some real courage speaking up. Хуан, то, что ты сделал - это был по-настоящему мужественный поступок.
Nick, courage isn't the kind of word you can use to describe yourself even if it's true. Ник, себя словом "мужественный" описывать нельзя, даже если это правда.
Больше примеров...
Себе силы (примеров 15)
The point is that even in that moment, when I thought I'd lost everything, I mustered up the courage not to kill him. В том, что даже тогда, когда я думала, что всё потеряла, я нашла в себе силы не убивать его.
But it is not too late, if we have the courage to see that there is more that binds us together than tears us apart. Но еще не слишком поздно, если мы найдем в себе силы увидеть, что общего у нас больше, чем враждебного.
It is my hope that they will find the strength and the courage to pursue a more productive peace process in the coming weeks. Я надеюсь, что они найдут в себе силы и решимость добиться в течение предстоящих недель более значительных результатов в рамках мирного процесса.
If, after all she has endured, she can come before this Council as an advocate for peace, Council members must respond to her courage and resilience with action. Если после всего, что она пережила, она нашла в себе силы выступать в Совете в качестве сторонника мира, то члены Совета просто обязаны откликнуться на ее мужество и выдержку конкретными действиями.
But we absolutely must, finally, find the strength and courage to respond to the aspirations of the peoples of the region to live together in dignity and security. Однако в конечном итоге мы просто обязаны найти в себе силы и мужество для того, чтобы воплотить в жизнь чаяния народов региона жить вместе в условиях достоинства и безопасности.
Больше примеров...