Английский - русский
Перевод слова Courage

Перевод courage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мужество (примеров 1477)
It takes a lot of courage to post nice things anonymously. Надо проявить мужество, чтобы говорить приятные вещи анонимно.
Continuing courage and determination by all the parties will be required to carry the process forward. Необходимы постоянное мужество и решимость всех сторон для достижения прогресса в этом процессе.
I do not underestimate the courage it can take to come forward, to challenge taboos and change traditions, but that kind of courage is needed or more people will die. Я вполне понимаю, какое мужество надо проявить, чтобы сделать шаг вперед, бросить вызов запретам и поломать традиции, но это мужество нужно проявить, иначе умрут новые люди.
No country can claim to be free of racism, but we must be resolute in finding the courage to unite and move ahead together. Ни одна страна не может претендовать на то, что она свободна от расизма, но мы должны найти в себе мужество для того, чтобы объединить силы и совместно продвигаться вперед.
I thank the Secretary-General for his courage and leadership, so that even in the face of great controversy, the United Nations remained relevant to the crises and challenges that our world and the Organization has faced during his watch. Я выражаю признательность Генеральному секретарю за его мужество и руководящую роль, благодаря которым даже перед лицом серьезных разногласий Организация Объединенных Наций сохраняет свою актуальность и способность реагировать на кризисы и вызовы, с которыми наш мир и Организация столкнулись в период его нахождения на этом посту.
Больше примеров...
Смелость (примеров 527)
She gave me the courage to paint. Ева вселила в меня смелость рисовать.
It also means the courage to recognize that many of our problems are complex and demand more creativity from us than we have so far demonstrated. Это означает смелость признать, что многие наши проблемы сложны и требуют от нас более творческого подхода, чем тот, который мы смогли пока что продемонстрировать.
I would also like to congratulate the Congolese people for their courage and foresight in meeting the many challenges before them in bringing long-term stability to their country. Я также хотел бы воздать должное конголезскому народу за проявляемую им смелость и дальновидность в преодолении стоящих перед ним многочисленных вызовов на пути достижения прочной стабильности в их стране.
My delegation commends him for his tenacity and courage under extreme political circumstances and shares his overall assessment of the current international situation and the role of the United Nations. Моя делегация воздает ему должное за настойчивость и смелость, которые он продемонстрировал в чрезвычайно сложных политических условиях, и разделяет его общую оценку нынешней международной обстановки и роли Организации Объединенных Наций.
Noting with admiration the courage and determination with which the valiant people of Indian-held Jammu and Kashmir have all along resisted the Indian attempts to subdue them, отмечая с восхищением смелость и решимость, с которыми доблестный народ занимаемого Индией Джамму и Кашмира постоянно противостоял попыткам Индии покорить его,
Больше примеров...
Храбрость (примеров 271)
So I went to this bunch of doctors, summoned my courage. Я пошёл к врачам, призвал всю мою храбрость.
You will be expected to show courage and face many challenges which may threaten to destroy our world Ты должна будешь проявить храбрость и победить врагов, угрожающих существованию нашего мира.
Eto'o's courage is stronger than your threats. Храбрость Это'О сильнее ваших угроз.
You don't need courage. Тебе не нужна храбрость.
Both USA Today and Time Magazine gave the Broadway production of Wicked very positive reviews, with Richard Zoglin of Time saying, "If every musical had a brain, a heart and the courage of Wicked, Broadway really would be a magical place." USA Today и Time Magazine оба положительно отозвались о бродвейской постановке «Злой», Ричард Зоглин из Time сказал: «Если бы у каждого мюзикла были мозги, сердце и храбрость "Злой", Бродвей действительно был бы волшебным местом».
Больше примеров...
Отвага (примеров 61)
You have courage, first-rate ship, a crew that will follow you wherever you say. У вас есть отвага, первоклассный корабль, команда, которая последует за вами.
Honor, justice, courage, strength... you are all the true sons of Texas. Честь, справедливость, отвага, сила... вы все настоящие сыны Техаса.
Now, you've achieved more than anyone ever dreamed, but fighting these odds, it looks like rage, not courage. Вы достигли большего, чем кто-либо мог мечтать, но сражаться с неравными силами - это безумие, а не отвага.
Honesty and courage don't get you far without a recommendation. Когда твое достояние лишь честность и отвага, без рекомендации, сами понимаете...
Courage and hope for the future. Отвага и вера в будущее.
Больше примеров...
Мужественно (примеров 62)
Australians served with courage and distinction throughout the war, in every theatre. Австралийцы мужественно и достойно воевали на всех театрах военных действий на протяжении всей войны.
We must confront those conditions with courage, commitment and fortitude in order to rid the world of the possibility of such wanton acts of destruction. Мы должны вести борьбу с этими условиями мужественно, ответственно и решительно, с тем чтобы избавить мир от угрозы таких чудовищных разрушительных нападений.
We owe it to our own people to confront development challenges with courage and a measure of optimism and confidence. Мы в долгу перед собственным народом в том, чтобы подходить к решению задач в области развития мужественно, оптимистично и уверено.
In closing, let me once again express my deep appreciation to King Abdullah for the initiative he has taken and salute the conviction and courage shown by all those who have supported it. В заключение позвольте мне вновь выразить глубокую признательность королю Абдалле за его инициативу и поприветствовать всех тех, кто твердо и мужественно поддержал ее.
Upon her husband's death she succeeded to the throne and exercised her prerogatives with courage and dignity in order to preserve the kingdom's dignity and greatness. После его кончины королева взошла на престол и мужественно и достойно делала все необходимое для сохранения величия и статуса своего Королевства.
Больше примеров...
Смело (примеров 50)
This is an occasion to celebrate and to reflect on our past achievements and also to look to the future with hope, courage and confidence. И тут у нас есть основания для ликований и размышлений над нашими прежними достижениями, а также для того, чтобы оптимистично, смело и уверенно смотреть в будущее.
In addition, I would like to take this opportunity to commend the diligence of the thousands of peacekeepers who stand the line with courage and honour. Кроме того, я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность за их самоотверженность тысячам миротворцев, смело и достойно исполняющим свой долг.
It is a matter of allowing Rwandans to set out firmly and confidently on the path of effective reconciliation and sharing, while sincerely striving to seek and to express with courage the truth about the circumstances that led to the genocide. Речь идет о том, чтобы руандийцы получили возможность твердо и уверенно вступить на путь реального примирения и мирного сосуществования, искренне добиваясь и смело раскрывая правду об обстоятельствах, которые привели к геноциду.
Furthermore, the United Nations, in particular the Security Council, must demonstrate more decisiveness and courage in its reaction to broken commitments, ill-defined national interests, and cold-war-era mentality. Кроме того, Организация Объединенных Наций, в частности Совет Безопасности, должны более решительно и смело реагировать на нарушения обязательств, неправильное определение национальных интересов и менталитет эпохи «холодной войны».
The restructuring of the work of the Economic and Social Council and the Main Committees of the General Assembly should be conducted with determination and courage so that more focused and better organized activities can gain greater relevance and have greater political impact on the substantive problems being addressed. Необходимо решительно смело осуществлять реструктуризацию работы Экономического и Социального Совета и главных комитетов Генеральной Ассамблеи, чтобы ее деятельность стала более целенаправленной, была лучше организована и оказывала большее политическое воздействие на основные проблемы, которые приходится рассматривать.
Больше примеров...
Решимость (примеров 169)
And by the song's end, she felt the courage to venture out. И к концу песни она почувствовала решимость выйти наружу.
The people of Zimbabwe deserve a celebration for their courage and determination. Народ Зимбабве заслуживает вознаграждения за свое мужество и решимость.
More than one year after the signing of Yemen's transition agreement, the people of Yemen have shown leadership, courage and determination in choosing the path of peace towards a more secure, stable, just and prosperous future. По прошествии более одного года после подписания соглашения о переходном процессе в Йемене народ Йемена проявил лидерские качества, смелость и решимость при выборе путей установления мира для обеспечения более безопасного, стабильного, справедливого и светлого будущего.
Unless we can collectively find the courage and wisdom to tackle the problems of poverty, disease and despair, all the weapons in the world will not prevent the spread of terrorism. Если мы сообща не мобилизуем решимость и мудрость на решение проблем нищеты, болезней и отчаяния, то все оружие мира не сможет предотвратить распространение терроризма.
The true source of the tension between two wings of the Indonesian Government, both of them dedicated to clinging to East Timor, is the determination and courage of the people of East Timor. Подлинным источником напряженности между двумя группировками индонезийского правительства, обе из которых являются сторонниками сохранения Восточного Тимора, является решимость и мужество народа Восточного Тимора.
Больше примеров...
Смелый (примеров 18)
It means I have a lot of courage. Это значит, что я очень смелый.
If "one man of courage makes a majority," as Andrew Jackson said, then 30 years ago, in November 1977, Egyptian President Anwar Sadat was such a man. Если «один смелый человек формирует большинство», как говорил Эндрю Джексон, то 30 лет назад в ноябре 1977 года президент Египта Анвар Садат был таким человеком.
Most warmly we applaud the courage and vision of this bold step. Мы искренне воздаем должное мужеству и перспективности, с каким был сделан этот смелый шаг.
Of course, one must admit he has great courage. Конечно, нужно признать, он очень смелый человек!
You must have a lot of courage, Vicomte... to come here after you sent that... lunatic harp teacher to kill me. Вы смелый человек, Виконт! Прийти сюда после того как послали этого безумного учителя музыки меня убить!
Больше примеров...
Дух (примеров 33)
They are overlooking the courage, the spirit of independence and the political awareness that the revolution has instilled in the Cuban people. Они недооценивают мужество, дух независимости и политическую сознательность, которые революция воспитала в кубинском народе.
Let us drink to the spirit of gallantry and courage that made a strange heaven out of unbelievable hell. Давай выпьем за дух доблести и отваги, который сделал царство чудесное из ада кромешного.
They need to maintain it and to show political courage and creativity if this historic opportunity for national reconciliation is to be seized and fully utilized. Они должны сохранить этот дух и продемонстрировать политическую решимость и творческий подход, если они действительно хотят в полной мере реализовать эту историческую возможность добиться национального примирения.
I encourage them to display the same spirit of determination and courage that their people have shown to ensure a smooth and successful transition beyond the revolutionary phase and begin the process of rebuilding their country. Я призываю их проявить тот же дух решимости и мужества, который продемонстрировал их народ, дабы обеспечить бесперебойный и успешный переход на послереволюционный этап и начать процесс восстановления страны.
There is nothing wrong in saving many people's lives... The spirit of humanity, philanthropy... neighborly friendship... with this spirit, I ventured to do what I did, confronting this most difficult situation-and because of this reason, I went ahead with redoubled courage. Дух человечности, благотворительности... соседской дружбы, ведомый этими чувствами, я решился на то, что я делал, противостоя этой очень трудной ситуации - именно в этих чувствах кроется причина, по которой я продолжал начатое с удвоенной отвагой.
Больше примеров...
Решительность (примеров 30)
UN Watch commended Micronesia for its courage, conviction and resolve to uphold the principles of General Assembly resolution 60/251, which created the Human Rights Council. Организация по наблюдению за деятельностью Организации Объединенных Наций воздала должное Микронезии за ее решительность, убежденность и готовность поддерживать принципы, закрепленные в резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи, на основании которой был создан Совет по правам человека.
With courage and vision, we must renew our commitment to the implementation of the global partnership for development. Мы должны проявить решительность и дальновидность и подтвердить нашу приверженность укреплению глобального партнерства в целях развития.
The three colours of the stripes are meant to symbolise solidarity, peace and tranquility, courage, and decisiveness. Три цвета полос флага символизируют солидарность, мир и стабильность, смелость и решительность.
It required courage and determination on his part to proceed with the visit. Для такого визита ему потребовалась смелость и решительность.
My country appeals to the international community to show courage and determination in order to remove forever the horrible threat of weapons of mass destruction for the future of humankind. Моя страна призывает международное сообщество проявить мужество и решительность, с тем чтобы навсегда устранить ужасающую угрозу, которую представляет собой оружие массового уничтожения для будущего человечества.
Больше примеров...
Осмелился (примеров 13)
Tom didn't have the courage to speak to Mary. Том не осмелился поговорить с Машей.
Because you had the courage to publish her when no one else would. Да. Ты осмелился напечатать ее, когда все были против.
Hung anyone with the courage to object. Тех, кто осмелился возражать, повесили.
And he's the only one who's had the courage to stand up and say it. А он единственный, кто осмелился сказать это.
I would never have had the courage to end our arrangement. Я бы ни за что не осмелился порвать нашу помолвку.
Больше примеров...
Храбрым (примеров 13)
You taught me possibly to have the courage to hang on to her. Ты научила меня, как быть храбрым, чтобы держаться за неё.
It takes a lot of courage to face your demons. [Groans] Нужно быть храбрым, чтобы взглянуть в лицо своим демонам.
It's going to take a lot of backbone and a lot of courage to stay home, but that, I think, is what you need to do right at this point. Для этого нужно много причин, быть храбрым, чтобы уехать из дома, Пока, это не для вас.
I respect what you do, Jamie, the courage it takes. Я уважаю твой выбор профессии, Джейми, для этого нужно быть храбрым человеком.
See, courage isn't just about being brave. Видите ли, отвага не только в том, чтобы быть храбрым.
Больше примеров...
Храбрый (примеров 13)
If you will show me you're true courage. Если покажешься ты мне, значит ты храбрый.
Only you, Mel Gibson, have had the wisdom and the courage to show the world the truth. Только ты, Мел Гибсон, настолько мудрый и храбрый, что показал миру правду.
Voiced by: Kyoko Hamura] Michael Darling (マイケル・ダーリング, Maikeru Dāringu): Wendy's youngest brother, who shows a great deal of courage for his age. Сэйю: Ктоко Хамура Майкл Дарлинг - Младший из братьев Венди, необычайно храбрый для своего возраста.
I should like to pay tribute to my Special Representative, Mr. Yasushi Akashi, to the Force Commander, Lieutenant General Bertrand de Lapresle, and to the brave men and women of UNPROFOR for their remarkable courage and dedication in the performance of their duties. Мне хотелось бы должным образом отметить моего специального представителя Ясуси Акаси, Командующего Силами генерал-лейтенанта Бертрана де ля Пресля и храбрый мужской и женский личный состав СООНО за их замечательное мужество и самоотдачу при выполнении ими своих обязанностей.
Not until the day he witnessed a single act of courage by an orphan boy from the streets of Nasaf. И вот однажды царь увидел храбрый поступок, совершённый мальчиком-сиротой, с улиц Насафа.
Больше примеров...
Мужественный (примеров 13)
The Prosecutor was known throughout the world for his courage and legal and political realism. Обвинитель известен во всем мире как мужественный боец, обладающий чувством правового и политического реализма.
A man of courage, he was willing to sacrifice his own life for the freedom of all South Africans. Как мужественный человек он был готов пожертвовать своей жизнью ради свободы всех южноафриканцев.
Whoever wrote it has courage and vision. Ее написал мужественный и дальновидный человек.
A person of exceptional courage, drawn out by a calling to help people, to literally save lives. Человек исключительно мужественный, погубленный своим призванием помогать людям, буквально спасать жизни.
The mission congratulated the Sudan's Government of National Unity on its courage in signing the Darfur Peace Agreement, as well as the AU on its role in securing the deal. Миссия высоко оценила мужественный шаг правительства национального единства Судана при подписании Дарфурского мирного соглашения, а также роль Африканского союза в его заключении.
Больше примеров...
Себе силы (примеров 15)
Sometimes a hero could be a young boy... with the courage to stand up and admit he's made a mistake. Героем может стать мальчик... нашедший в себе силы встать и признаться в содеянном.
Who happened to keep a complete set of the original documents in the hope that, one day, he might find the courage to set things right. Который, оказывается, сохранил полный комплект документов, в надежде, что однажды, он найдет в себе силы все исправить.
But it is not too late, if we have the courage to see that there is more that binds us together than tears us apart. Но еще не слишком поздно, если мы найдем в себе силы увидеть, что общего у нас больше, чем враждебного.
It is my hope that they will find the strength and the courage to pursue a more productive peace process in the coming weeks. Я надеюсь, что они найдут в себе силы и решимость добиться в течение предстоящих недель более значительных результатов в рамках мирного процесса.
It is the responsibility of the parties to find the strength and courage to embark on the path of mutual accommodation and national reconciliation. Именно на сторонах лежит ответственность за то, чтобы найти в себе силы и мужество стать на путь взаимного компромисса и национального примирения.
Больше примеров...