Jimmy also has courage and will quickly step into a life-threatening situation to help people. |
Также Джимми очень храбрый (скорее, бесшабашный) и быстро приходит на помощь существам, которым нужна помощь. |
If you don't even have this much courage, then there's less reason to forgive you. |
Если ты даже не настолько храбрый, тогда поводов тебя простить ещё меньше. |
If you will show me you're true courage. |
Если покажешься ты мне, значит ты храбрый. |
He's a skinny little kid, but he's smart, and he's got courage. |
Да, он тощий мальчишка, но умный и храбрый. |
Only you, Mel Gibson, have had the wisdom and the courage to show the world the truth. |
Только ты, Мел Гибсон, настолько мудрый и храбрый, что показал миру правду. |
My Dutch courage has kicked in. |
Я уже достаточно храбрый. |
Plenty of courage, I see. |
Очень храбрый, да. |
Please have a little courage, OK? |
Ты ведь храбрый мальчик? |
Voiced by: Kyoko Hamura] Michael Darling (マイケル・ダーリング, Maikeru Dāringu): Wendy's youngest brother, who shows a great deal of courage for his age. |
Сэйю: Ктоко Хамура Майкл Дарлинг - Младший из братьев Венди, необычайно храбрый для своего возраста. |
Yours is the blood of courage. |
Ты в правду храбрый воин. |
I should like to pay tribute to my Special Representative, Mr. Yasushi Akashi, to the Force Commander, Lieutenant General Bertrand de Lapresle, and to the brave men and women of UNPROFOR for their remarkable courage and dedication in the performance of their duties. |
Мне хотелось бы должным образом отметить моего специального представителя Ясуси Акаси, Командующего Силами генерал-лейтенанта Бертрана де ля Пресля и храбрый мужской и женский личный состав СООНО за их замечательное мужество и самоотдачу при выполнении ими своих обязанностей. |
You have the courage to steal but you don't have the courage to take care of your wrongdoings? |
Ты достаточно храбрый, чтобы воровать, но боишься взять ответственность за свою ошибку? |
Not until the day he witnessed a single act of courage by an orphan boy from the streets of Nasaf. |
И вот однажды царь увидел храбрый поступок, совершённый мальчиком-сиротой, с улиц Насафа. |