Английский - русский
Перевод слова Courage
Вариант перевода Мужество

Примеры в контексте "Courage - Мужество"

Примеры: Courage - Мужество
This is an impressive achievement, and you are to be congratulated for the hard work and political courage that made it possible. Это решение имеет огромное значение, и я хотел бы выразить вам признательность за проделанную вами большую работу и за ваше политическое мужество.
Her courage, her perspicacity, her persistence and her humanity have set standards to which we all aspire. Ее мужество, упорство, настойчивость и гуманизм служат примером, который является источником вдохновения для всех нас.
President Rousseff expressed in two words the main challenge for the coming years: courage and sincerity. Президент Роуссеф в двух словах изложила то, что нам крайне необходимо в предстоящие годы: мужество и искренность.
Persons living with HIV/AIDS have contributed so much by standing up to be counted with courage and strength. ВИЧ-инфицированные и больные СПИДом внесли свой немалый вклад и проявили силу и мужество, встав на учет.
Speaking out in these situations often requires courage, determination and the ability to seize opportunities to intervene at the right moment when violence arises and can still be contained and curbed. Для того чтобы делать публичные заявления в таких ситуациях, часто требуется мужество, решительность и способность не упустить момент и принять меры тогда, когда насилие еще только зарождается и может быть сдержано и искоренено.
The broad lines of a way out do exist, therefore, but the decisions to be taken require political will and courage. Таким образом, можно утверждать, что существуют широкие возможности для преодоления сложившейся ситуации, но для принятия необходимых решений требуется наличие политической воли и мужество.
On 1 March 1996 Abramovich was awarded the title Hero of the Russian Federation "for courage and heroism shown during the testing of new aviation technology". Звание было присвоено Закирову 14 марта 1994 года с формулировкой в Указе Президента Российской Федерации «за мужество и героизм, проявленные при испытании, доводке и освоении новых образцов авиационной техники».
This courage you pretend to is only inhumanity. Ваша поза нелепа! Ваше так называемое мужество, бесчеловечно!
First - and France deems this essential - it sends a message of solidarity with the Lebanese people and Government, which have shown unwavering courage and determination these past months. Единогласно приняв сегодня эту резолюцию, Совет направляет послание, состоящее из трех частей. Во-первых, что Франция считает наиболее важным, он выражает свою солидарность с народом и правительством Ливана, которые проявили непоколебимое мужество и решимость в эти последние месяцы.
We also applaud the Afghans who gathered at Bonn for their courage in reaching an agreement which gives Afghanistan the hope of a better future. Мы также хотели бы воздать должное афганским представителям, принимавшим участие в боннских переговорах, за мужество, проявленное ими в деле достижения соглашения, которое призвано дать Афганистану надежду на лучшее будущее.
That requires a collective effort where reason prevails over hotheadedness, where courage prevails over megalomania. Для этого необходимы коллективные усилия, когда разум одерживает победу над горячностью, когда мужество берет верх над манией величия.
It is also important with regard to providing security for minority refugee returnees, many of whom have shown considerable personal courage in returning to towns and villages from which they were ethnically cleansed. Их присутствие также требуется для обеспечения условий безопасности, необходимых для возвращения беженцев из числа меньшинств, многие из которых проявили большое личное мужество, возвращаясь в города и деревни, которые они были вынуждены покинуть в результате «этнических чисток».
Indeed, the Organization as a whole must have the courage to admit errors and take appropriate action where necessary and it must defend itself robustly against false allegations. Кроме того, Организация в целом должна иметь мужество признавать ошибки, принимать, когда это необходимо, меры по их исправлению и решительно защищать себя при выдвижении против нее ложных обвинений.
It took three more tries before he found the courage to stay enrolled and pursue the intense training. После чего, потребовалось ещё три попытки, чтобы он нашёл в себе мужество в поступлении и провождении интенсивных тренировок.
An honest politician, in short, pursues a pragmatism built on principles, on the courage to say unpleasant things, but always with a constructive attitude. Короче говоря, честный политик исповедует прагматизм, основанный на принципах, на том, чтобы иметь мужество говорить неприятные вещи, но всегда при этом подходить к делу конструктивно.
He created "Aster", a stylized snow flake that is to convey the Paralympic ideals: the determination, passion and courage of the disabled athlete. Так появилась снежинка Астер (англ. Aster), которая должна была передавать идеалы паралимпийских-спортсменов: страсть и мужество.
But the courage and leadership displayed by men like Rabin will remain a source of inspiration to peoples and Governments on all sides to persevere in their efforts to settle differences through peaceful means. Но мужество и лидерство таких людей, как Ицхак Рабин, вдохновляют народы и правительства на продолжение усилий по урегулированию разногласий мирными средствами.
I would be remiss if I did not express appreciation for the contribution of the gallant UNIFIL personnel who exhibited courage and professionalism during the critical period of armed hostilities. Я не могу не выразить признательность доблестному персоналу ВСООНЛ, который проявил мужество и профессионализм в наиболее напряженный период боевых действий.
One day, when it'll be impossible you'll be devoured by the hungry, then we'll see that the lack of courage, the indecision... Однажды, когда будет невозможно помешать голодающим сожрать нас, мы увидим, что потеряли мужество, решительнось...
They'd received the grace of Confirmation and the Holy Spirit gave them courage to fight next to their parents and die for their faith. Святой Дух укрепил их мужество, когда они пошли вслед за родителями и погибли за свою веру.
Mrs. Brown dug into the facts behind the dramatic daily events, as well, and obtained her stories in spite of the bitterest political opposition, showing professional skill and courage. Миссим Браун докопалась до фактов драматических ежедневных событий и добывала свои материалы, несмотря на самую ожесточенную политическую оппозицию, проявляя профессиональное мастерство и мужество.
He commanded d' Elff Steden in the Battle of Lowestoft, managing with great personal courage to free his ship from an entanglement with several other burning Dutch vessels, set alight by an English fireship. Он командовал д'Элф Стеден в Лоустофтском сражении, проявив большое личное мужество, чтобы освободить свой корабль от сцепки с другими голландскими кораблями, которые пылали, подожжённые английскими брандерами.
However, a young soldier named Marcus Curtius castigated them and responded that arms and the courage of Romans were the nation's most precious possessions. Однако Марк Курций, молодой солдат, прервал их и ответил, что лишь их оружие и мужество - наиболее ценное.
"We Czechs are finally finding our courage," he said, as if sensing the people's new readiness to confront the guardians of their communist police state. «Мы, чехи, наконец обретаем наше мужество», - сказал он, как будто чувствуя готовность людей противостоять стражам коммунистического полицейского государства.
He became the first foreigner to receive the Fratisek Friegel award, the most prestigious award of the country distributed in the Czech Republic as Charta 77 for his civilized courage (2006). Узуноглу стал первым иностранцем, получившим премию Франтишека Фригеля, наиболее престижную государственную награду Чешской Республики согласно Хартии 77 за гражданское мужество (2006 г.).