| We should celebrate their courage, resilience and determination. | Мы должны торжественно отметить их мужество, стойкость и решимость. |
| But Chancellor Kohl has the conviction and courage to act upon a larger vision. | Но канцлер Коль имеет мужество действовать и убежден в необходимости этого, исходя из более широкого видения. |
| The Council pays tribute to the courage and determination of all those who have worked tirelessly towards this end. | Совет воздает должное за мужество и решительность всем тем, кто неустанно работал для достижения этой цели. |
| What is required is courage, political will and commitment to opt for bold action. | Нам необходимо проявить мужество, политическую волю и решимость принять смелые меры. |
| This is a time for vision and political courage. | Пришла пора проявить политическое мужество и прозорливость. |
| Let us hope that honesty and courage will lead to their refutation. | Будем надеяться, что честность и мужество возобладают и что она также будет опровергнута. |
| Mr. Aass (Norway) commended the courage of UNHCR staff and called for enhanced measures to ensure their safety. | Г-н ОСС (Норвегия) высоко оценивает мужество персонала УВКБ и призывает активизировать меры по обеспечению его безопасности. |
| Kenya believes that the parties must have the courage and political will to negotiate in good faith. | Кения считает, что стороны должны иметь мужество и политическую волю для проведения переговоров в духе доброй воли. |
| The European Union congratulates the two Sri Lankan leaders on their political courage and far-sighted statesmanship. | Европейский союз воздает должное обоим ланкийским лидерам за проявленное ими политическое мужество и государственную прозорливость. |
| The international community must demonstrate courage and determination to take up the challenge. | Международное же сообщество должно продемонстрировать мужество и решимость и ответить на этот вызов. |
| I hope that we will have the courage together to declare sanctions against countries that violate Security Council resolutions. | Я надеюсь, что у нас будет мужество совместно объявить санкции в отношении стран, которые нарушают резолюции Совета Безопасности. |
| I also wish to acknowledge the Force Commander's quick reaction, personal courage and military professionalism. | Я хотел бы также отметить быструю реакцию, личное мужество и военный профессионализм Командующего Силами. |
| The African Union troops have shown remarkable courage and dedication, in solidarity with the Somali people. | В своей солидарности с народом Сомали войска Африканского союза проявили замечательное мужество и самоотверженность. |
| The public authorities have to show determination and courage to convene a national conference. | Для того чтобы национальная конференция состоялась, органы государственной власти должны проявить решимость и мужество. |
| The people of my country demonstrated courage and perseverance in defending their vote and stood up to threats of violence and terror. | Народ нашей страны продемонстрировал мужество и упорство в отстаивании результатов голосования и не дрогнул перед угрозой насилия и террора. |
| They have displayed great courage and strong leadership. | Они продемонстрировали большое мужество и твердое руководство. |
| He is putting all his determination, tenacity and courage into these efforts, for which we are grateful. | Он вкладывает в эти усилия всю свою решимость, упорство и мужество, за что мы ему очень признательны. |
| The leaders must have the courage to embrace those principles while the international community ensured that the new Sudan was founded on human dignity. | Лидеры должны иметь мужество принять эти принципы, а международное сообщество должно обеспечить, чтобы в новом Судане укоренилось человеческое достоинство. |
| The parties have since demonstrated admirable courage and determination in pursuing that track. | После этого стороны демонстрировали достойное восхищения мужество и решимость идти по этому пути. |
| In that respect, the Timorese leadership under President Gusmão has demonstrated exceptional political wisdom and courage by taking strategic decisions with foresight. | В этом плане руководство Тимора во главе с президентом страны Гужмау продемонстрировали исключительную политическую мудрость и мужество, приняв дальновидные стратегические решения. |
| It takes a lot of planning and courage. | Необходимо тщательное планирование и большое мужество. |
| He encouraged concerned Governments to not distort historical facts and to have the "consciousness and courage" to pay compensation. | Он призвал соответствующие правительства не искажать исторические факты и проявить "сознательность и мужество" для выплаты компенсаций. |
| I was inspired by the dedication and courage of the relief workers. | Меня воодушевляют самоотверженность и мужество гуманитарных сотрудников. |
| The civil courage demonstrated by the people of East Germany in the peaceful revolution was the decisive trigger for the subsequent comprehensive changes. | Гражданское мужество, продемонстрированное населением Восточной Германии в этой мирной революции, явилось решающим фактором последовавших за этим всесторонних изменений. |
| This he did with courage, dedication and great distinction. | На этом поприще он проявил мужество, самоотверженность и значительную доблесть. |